日语“稍后回信”怎么说

有没有後で返事をいただきます这种说法?... 有没有後で返事をいただきます这种说法? 展开
 我来答
匿名用户
推荐于2016-03-19
展开全部
後で返事をいただきます的意思成了「稍后给我回信」正好意思相反。不是你回信,成了让别人给你回信。所以应该是「後で返事致します」(あとでへんじいたします)意思是少候给你回信。「致します」是尊敬对方的说法。
いただきます:是「给我··」的尊敬语。
Ilovejidushan
2011-08-07 · TA获得超过619个赞
知道小有建树答主
回答量:1358
采纳率:0%
帮助的人:1290万
展开全部
有的,“稍后回信”是指谁回信?己方还是对方,说法不一样滴。
追问
我稍后给你回信,就是上面那种带敬语的,完整的是怎样呢?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式