求大神翻译!!!!!!!急!!!!!!!求翻译!!!!! 20

1.30日以内の支払いを条件として特别割引でご注文品を提供してきましたので、すべての请求金额について早急に清算していただけないでしょうか。2.サンプルと同じ品质のものを、... 1. 30日以内の支払いを条件として特别割引でご注文品を提供してきましたので、すべての请求金额について早急に清算していただけないでしょうか。

2. サンプルと同じ品质のものを、ご送付いただけるかどうか、至急にご返事をいただきたいです。

3. 误送いたしました品々は、お手数ながらそのままご返送赐りたくお愿い申し上げます。

4.来る六月十日から営业を开始する运びとなりました。なにとぞ倍旧のご支援を赐りますようお愿い申し上げます。

5. 弊社こと、创业以来三十余年にわたり、皆様の绝大なるご厚情により今日に至りましたこと、まことに有难く厚く御礼申し上げます。
展开
 我来答
尉卉01T
2014-06-16 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:33.2万
展开全部
1 .在30天以内,您的订单提供特别优惠,所有的请求金额问题尽快处理好吗。

2 .样品是优质的东西,交付是否能尽快答复。
3 .东西都是属于公司,希望您多考虑考虑。
4 .六月十号营业开始,附件说明所示。还望今后多多惠顾。
5.我们公司创建三十多年了,多亏顾客的厚爱,在这里表示诚挚的谢意。

你这是在外网买了什么东西吗
追问
考试题啊!!!实在对付不了啊啊
追答
差不多就应该是这个意思 应付考试应该能行
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式