我爱你一生一世翻译成韩文,还有读音
我爱你一生一世--평생 너를 사랑한다(pieng sieng ne rer sa lang han da )。
谚文,朝鲜称其为朝鲜字(조선글),韩国称其为韩字(한글)。15世纪,在朝鲜王朝(1392年-1910年)、第四代君主世宗大王(1418年-1450年在位)的倡导下,由一批学者创造完成。世宗大王于1443年组织一批学者创造了适合标记朝鲜语语音的字母体系——谚文字母。
这些字母当时被称作“训民正音”,意为“教老百姓以正确的字音(백성을 가르치는 바른 소리)”。于1443年正式创建,1446年颁布使用谚文。
地位变迁
在数世纪间未能成为主流文字,只起辅助作用(就如汉语拼音体系对于汉字起辅助作用)。谚文因识读和书写简单,多在没有受过正规教育的朝鲜人群中使用。
二十世纪初期朝鲜被日本吞并后,民族主义的兴起让朝鲜人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字,谚文也成为主要书写文字之一,这时候谚文与汉字混用。
1970年前期即朴正熙时期下令韩文教育而抹去汉字,但因为谚文同音词多而容易混淆语义,后来又出现的谚汉混用趋势。韩国在19世纪前借用汉字作为书写工具。
15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,仿照汉字外型创造了全新的拼音文字谚文(类似汉语拼音体系)。由于当时朝鲜上层阶级的官员贵族们和正式书籍文本仍然使用汉文,谚文在数世纪间未能成为主流文字,只起辅助作用(就如汉语拼音体系对于汉字起辅助作用)。
nai ga tang xin piung seng er sa lang ha er ggai you