银行卡对账单翻译
2020-04-29 · 百度认证:上海译心向善翻译服务有限公司官方账号,品牌企业
银行对账单 (Bank Reconciliation) 是银行和企业核对账务的联系单,也是证实企业业务往来的纪录知,也可以作为企业资金流动的依据,还有道最重要的是可以认定企业某一专时段的资金规模,很多地方需要对账单,例如:验资,投资属等等。
银行对账单是指银行客观记录企业资金流转情况的记录单。就银行对账单的概念来说,银行对账单反映的主体是银行和企业,反映的内容是企业的资金,反映的形式是对企业资金流转的记录。就其用途来说,银行对账单是银行和企业之间对资金流转情况进行核对和确认的凭单。就其特征来说,银行对账单具有客观性、真实性、全面性等基本特征。
根据国家财务会计制度的规定,任何企业和单位自成立起要在银行开设银行账户,企业的资金通过银行进行收付结转。银行作为国家金融机构,其最重要的一项职责就是保证企业资金的正常流转。同时,客观地记录下企业发生的每笔资金流转情况,并定期将企业在银行的资金流转情况打印出来,即银行对账单,以此为依据和企业的银行存款日记账进行核对。
银行对账单是申请签证、移民国外或留学申请过程中不可或缺的重要材料之一,在申请英语系国家签证时需要翻译成英文,由于银行对账单各银行都有自己的特殊排版,且数字量较大,涉及众多专业的金融词汇,所以翻译件必须格外小心,以免因数字错误或者翻译失误造成签证被拒签。
银行对账单英文翻译件的特点:
第一、银行对账单作为第三方机构银行出具的交易凭证,具有权威性,一般银行出具的对账单都会加盖银行公章。
第二、银行对账单英文翻译件在提交过程中,由于涉及专业的金融词汇和庞大的数字录入量,因此不建议自己翻译借助网络模板进行翻译,以免因为录入错误或翻译不准确造成拒签。
第三、各国签证官对于提交的银行对账单的翻译件都有不同的要求,申请人应严格按照签证中心官网文件要求,提交符合要求的英文翻译件,比如美国大使馆要求所有翻译件必须与申请人无利益相关的第三方翻译机构,英属联邦制国家要求提交的翻译件文末附译者声明和译员的个人信息(包含译员签名、译员所在机构地址和联系方式、译员证书编号、翻译日期)。
第四、银行对账单英文翻译件应该严格按照原件进行排版,翻译件呈现在标准A4纸上。
第五、经正规翻译公司翻译的英文银行对账单,会加盖翻译公司的中英文公章,公安局和工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章,加盖印章的翻译件被各国驻华使领馆认可,具有一定的权威性。
第六、正规翻译公司会附带加盖公司公章的工商营业执照副本复印件,以便于签证中心审查翻译公司翻译资质。
或者更详细点的如信用卡对账单就是 credit card statement
主卡卡号 卡级别 钞汇 标志:钞户 柜员流水 备用金余额 小额余额 预授权余额 教育储蓄余额 定期指定余额 定期质押余额 通知存款余额 大额余额 小额挂失余额 零存整取余额 存本取息余额 定期约定余额 外汇宝总控余额 定活两便余额
这些您会翻译吗 如果能翻译的话我会提高悬赏分 或者你直接回答下面问题http://zhidao.baidu.com/question/304850970.html