求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否妥当谢谢了

今天我看一了篇关于如何改善睡眠的方法觉得这篇文章挺好的把这篇文章转载上来与您分享今日、<<どうやって睡眠が改善できる>>という文章を読みました、凄くいい文章だとおもってお... 今天我看一了篇关于如何改善睡眠的方法
觉得这篇文章挺好的
把这篇文章转载上来与您分享
今日、<<どうやって睡眠が改善できる>>という文章を読みました、
凄くいい文章だとおもっておりますので、
ネットにアップして、御一绪分かち合いたいです。
展开
 我来答
延照01I
2011-08-10 · TA获得超过443个赞
知道小有建树答主
回答量:946
采纳率:0%
帮助的人:1053万
展开全部
今日、<<睡眠をよく改善できる方法>>についての文章を読みました、
凄くいい文章だとおもっておりますので、
XXXさんと共有するつもりで、ネットにアップロードしておきました。
丁小叉
2011-08-10
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:5260
展开全部
我觉得已经把主要的意思翻译出来了,翻译的很好啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式