“一分耕耘一分收获”用英语怎么说?

 我来答
匿名用户
2015-11-28
展开全部
类似的有No pain no gain
159*****454
推荐于2016-08-23
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:2.1万
展开全部
Literal translation:
The more you plough the more you gain.
Succinct translation:
Every effort put in will translate into gains.
Every contribution of effort will reward as gains.
No pains,no gains是“一份耕耘一份收获”的逆式表达,没有耕耘没有收获,语气较为重了点,不同于中国人的引导教育.或许用“Every stroke counts”,含义与“一份耕耘一份收获”更为相近,Stroke是农夫击下的每一锄.也可以说成:Every drop of sweat counts.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式