i love you just the way you are是什么意思?
我就是爱你?语境是:Learntolovewithoutconditions;lovepeoplejuistthewaythattheyare.Ifsomeoneisir...
我就是爱你?
语境是:
Learn to love without conditions; love people juist the way that they are.If someone is irritating you,say to yourself,“i love you just the way you are”.
to “ 嘟嘟和闹闹”:
是这样的,这是我在李阳的博客上看到的一段英语,我也不太理解他为什么要说“无条件的去爱”。
但是我也读过中另外一个故事:
名专栏作家哈理斯(Sydney J.Harries) 和朋友在报摊上买报纸,那朋友礼貌
地对报贩说了声「谢谢!」,但报贩却冷开口冷脸,没发一言。
「这家伙态度很差,是不是?」他们边走边聊,哈理斯问道。
「他每天晚上都是这样的,」朋友说。
「那么你为什么还对他那么客气?」哈理斯问他。
朋友答道:「为什么我要让他决定我的行为?」
个人理解:生活中的无穷无境的烦恼主要来自于自私、狭隘、错误的判断。。。每天我们都要和自己喜欢和不喜欢的人打交道,如果可以多一点爱别人,不管他怎样的态度对你,都能用一颗平常博爱的心去对待别人,这样人生或许会少很多烦恼。当然这个是很难做到的。 展开
语境是:
Learn to love without conditions; love people juist the way that they are.If someone is irritating you,say to yourself,“i love you just the way you are”.
to “ 嘟嘟和闹闹”:
是这样的,这是我在李阳的博客上看到的一段英语,我也不太理解他为什么要说“无条件的去爱”。
但是我也读过中另外一个故事:
名专栏作家哈理斯(Sydney J.Harries) 和朋友在报摊上买报纸,那朋友礼貌
地对报贩说了声「谢谢!」,但报贩却冷开口冷脸,没发一言。
「这家伙态度很差,是不是?」他们边走边聊,哈理斯问道。
「他每天晚上都是这样的,」朋友说。
「那么你为什么还对他那么客气?」哈理斯问他。
朋友答道:「为什么我要让他决定我的行为?」
个人理解:生活中的无穷无境的烦恼主要来自于自私、狭隘、错误的判断。。。每天我们都要和自己喜欢和不喜欢的人打交道,如果可以多一点爱别人,不管他怎样的态度对你,都能用一颗平常博爱的心去对待别人,这样人生或许会少很多烦恼。当然这个是很难做到的。 展开
7个回答
展开全部
我就是爱你现在的样子。
I love you翻译为:我爱你;
just the way翻译为:就是……样子;
you are翻译为:你(本来)的(样子)。
just the way的用法
1、释义
就是这(那)样;就像
2、例句
1)Just the way you want it!
一切正如您所想的那样!
解析:这里的just the way就是“就是那样”的意思。
2)That's just the way we are.
这就像我们的生存方式。
解析:这里的just the way就是“就像”的意思。
扩展资料
way的用法
1、释义
n. 方法;道路;方向;行业;习惯
adv. 大大地;远远地
adj. 途中的
2、例句
Should I go this way or that way?
我应当走这条路还是那条路?
3、短语
1)in this way 这样;用这种方法
2)by the way 顺便说说,顺便问一下;在途中
3)all the way 一路上;自始至终
4)way out 出口;解决之道
展开全部
句子是说:我只爱你本来的样子。可是我以为这是一个很温柔的句子呢,你给的这段话我翻译在下面了,觉得很奇怪:如果这个人真的这么令人反感,为什么还爱他呢?
Learn to love without conditions; love people juist the way that they are.If someone is irritating you,say to yourself,“i love you just the way you are”.
学着无条件地去爱:爱他/她本来的样子。如果有人使你不快,告诉你自己“我只爱你本来的样子”
有理有理。不过问题里面的那句话我记得好像是一句歌词。其实还有更好的一句话:原文我记不住了,意思是说:我爱你不是因为你是谁,我爱你是因为和你在一起的我的样子。
I love you not because who you are but who I am when I with you.
Learn to love without conditions; love people juist the way that they are.If someone is irritating you,say to yourself,“i love you just the way you are”.
学着无条件地去爱:爱他/她本来的样子。如果有人使你不快,告诉你自己“我只爱你本来的样子”
有理有理。不过问题里面的那句话我记得好像是一句歌词。其实还有更好的一句话:原文我记不住了,意思是说:我爱你不是因为你是谁,我爱你是因为和你在一起的我的样子。
I love you not because who you are but who I am when I with you.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个翻译真的很牵强:如果我没有搞错的话这是一个电影台词: 只是没有上下文不管怎么翻译都是牵强的。请提问的人下次提问告知出处。不然的话,翻译出来的东西没有一点血色呀。我赌没有答案。因为提问的人想要的一个最佳答案。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我就是喜欢你这个样子.
表示喜欢对方的个性(无论好坏),比单纯的我爱你更深一层.
表达对爱人优缺点的完全包容,"我就是喜欢这样的你'
表示喜欢对方的个性(无论好坏),比单纯的我爱你更深一层.
表达对爱人优缺点的完全包容,"我就是喜欢这样的你'
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我就是喜欢你这个样子
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |