帮忙翻译这个句子,最好分析下

 我来答
江西财大JXUFE
2015-10-22 · TA获得超过5105个赞
知道大有可为答主
回答量:2605
采纳率:80%
帮助的人:1092万
展开全部
【主干识别】There is a disjunction.
【其他成分】as Robert Rubin, the treasury secretary,says 插入语;between the mass of business anecdote thatpoints to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics后置定语修饰adisjunction.
【微观解析】between the mass of business anecdote andthe picture; 为定语的主体部分;thatpoints to a leap in productivity修饰anecdote;reflectedby the statistics修饰statistics。
【难点揭秘】由于插入语的加入,造成了对主干是别的难度,尤其是在between…and…结构的识别中由于加入了定语从句使其难于理解。
【译文赏析】正如财长鲁宾所说,在表明生产力飞跃发展的商业佚事和数据所反映的情况之间存在着脱节。
【翻译】也可以把比较长的那个部分单独翻译,这样更符合中文的习惯:有大量表明生产力飞跃发展的商业佚事,但是财长罗伯特.鲁宾认为现实的数据表明的情况并不能支持这些传奇。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式