把这句话翻译成法语是?(不要机翻)

爱情对我而言是纯粹而不能被亵渎的梦,只是我甚至不曾知晓它的面容。而物是人非之后,距离遥远的事物,也就成为无法触及的虚无。... 爱情对我而言是纯粹而不能被亵渎的梦,只是我甚至不曾知晓它的面容。
而物是人非之后,距离遥远的事物,也就成为无法触及的虚无。
展开
 我来答
闲雅又灵巧丶拉布拉多p
2015-09-29 · TA获得超过5633个赞
知道小有建树答主
回答量:505
采纳率:66%
帮助的人:254万
展开全部
L'amour, pour moi, c'est pur et ne peut pas être la profanation de rêve, mais je n'ai même pas connu ça de mon visage.
Le changement de la distance qui, après tout, est devenu incapable de toucher de la vanité.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式