哪位日语高手来帮忙翻译一下啊?

今しみた。亲指の付け根。新しいクツ。あなたのためにはいたわ!水がしみて君が消えた。水がしみて君は远く消えた。アワになって。軽くめまいだぁ…汤気を吸いすぎて…体の奥がうまく... 今しみた。亲指の付け根。
新しいクツ。 あなたのためにはいたわ!
水がしみて君が消えた。
水がしみて君は远く消えた。 アワになって。
軽くめまいだぁ… 汤気を吸いすぎて…
体の奥が うまく动けずにいる。
どろゐり どろゐり こみあげている…
どろゐり どろゐり 吐き出しそう…
散った。恋は散った。
远くに消えないで! 胸にふれたいよぉ…
「会いたい」と言って…。
今しみた。亲指の付け根。
新しいクツ。 あなたのためにはいたわ!
今しみた。そして散った。
アワになって。
展开
 我来答
BiggestDot
2011-08-15 · TA获得超过163个赞
知道答主
回答量:110
采纳率:0%
帮助的人:182万
展开全部
这像是一首诗,有点文学性,很多地方直译就有失文学效果。不过本人也没太多地斟酌词句,所以,以下就仅供参考了。*后,()内为译者注
=====================================================
现在浸湿了,拇指的关节。*1
这双新鞋,为了你,我还是穿了!
浸透了水后,你不见了。
浸透了水后,你不见了,就像个肥皂泡。
些许轻微的眩晕...是吸入了太多蒸汽的缘故...
身体深处已经难以动弹。
咚咚咚咚,呕气上涌...
咚咚咚咚,好一阵恶心...*2
凋零。爱情已经散落了。*3
不要消失在远方!我还想在胸口,感受你的温暖...*4
“想见你”,如此说道...。*5
现在浸湿了,拇指的关节。
这双新鞋,为了你,我还是穿了!
现在,浸湿了。然后又消散了。
变成一个肥皂泡。

*1(准确说是靠近脚掌的第二关节。另外,“亲”这个字是简体,日文里不这么写。)
*2(或者翻成:我就要吐了出来,不过这个有点儿。。。你懂得)
*3(“散”有花谢凋落之意)
*4(这儿我就只能曲译了,要直白说就是:“我想被你摸胸!”哎,这效果,你懂得...)
*5(后半句可以翻成:“我自言自语地说道。”)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式