这段话是什么意思,谁能准确的翻译一下
Finisheachdayandbedonewithit.Youhavedonewhatyoucould.Someblundersandabsurditiesnodoub...
Finish each day and be done with it. You have done what you could.
Some blunders and absurdities no doubt crept in; Forget them as soon as you can.
Tomorrow is a new day; Begin it well and serenely,
And with too high a spirit to be encumbered with your old nonsense. 展开
Some blunders and absurdities no doubt crept in; Forget them as soon as you can.
Tomorrow is a new day; Begin it well and serenely,
And with too high a spirit to be encumbered with your old nonsense. 展开
1个回答
展开全部
每天过完就让它结束好了,你尽力了。
人随时可能一不留神干出点二逼的事儿来,干完赶紧忘掉。
明天是新的一天,老老实实地好好开始,带上你昂扬的斗志——不会被你从前的二逼想法所拖累的斗志。
附关键单词翻译:
blunder [blun·der || 'blʌndə]
n. 大错; 失误
v. 失策, 犯错, 绊倒; 做错, 办错; 笨拙地说出
absurdity [ab'surd·i·ty || -dətɪ]
n. 荒谬; 荒谬的言行; 荒诞; 怪诞的事物
creep [kriːp]
n. 爬, 蠕动, 徐行
v. 爬, 潜行, 蔓延
serenely
adv. 安详地; 宁静地; 沉着地
encumber [en·cum·ber || ɪn'kʌmbə]
v. 妨碍; 塞满; 拖累; 阻塞
nonsense [non·sense || 'nɑnsens /'nɒ]
n. 无意义的事, 荒唐, 荒谬的言行
人随时可能一不留神干出点二逼的事儿来,干完赶紧忘掉。
明天是新的一天,老老实实地好好开始,带上你昂扬的斗志——不会被你从前的二逼想法所拖累的斗志。
附关键单词翻译:
blunder [blun·der || 'blʌndə]
n. 大错; 失误
v. 失策, 犯错, 绊倒; 做错, 办错; 笨拙地说出
absurdity [ab'surd·i·ty || -dətɪ]
n. 荒谬; 荒谬的言行; 荒诞; 怪诞的事物
creep [kriːp]
n. 爬, 蠕动, 徐行
v. 爬, 潜行, 蔓延
serenely
adv. 安详地; 宁静地; 沉着地
encumber [en·cum·ber || ɪn'kʌmbə]
v. 妨碍; 塞满; 拖累; 阻塞
nonsense [non·sense || 'nɑnsens /'nɒ]
n. 无意义的事, 荒唐, 荒谬的言行
参考资料: 维科英汉词典
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询