怎样成为一名英语同声传译员?

tominsisu
推荐于2016-03-05 · TA获得超过340个赞
知道答主
回答量:193
采纳率:0%
帮助的人:208万
展开全部
同声传译员是要求很高的职业。
首先英语水平要足够好。尤其是听说环节。因为会议现场常常会遇到各种口音的发言人,还有各种环境。有时听得不是很清楚,这就需要更强的英语听力能力和理解能力。同时说也是很重要的,你的表达要准确严谨,还要尽力保证原发言人的语气,这也是需要锻炼的。
同时,速记能力和记忆力对于译员也是十分重要的。这个可以通过系统的培训锻炼获得。
第三,同声传译译员需要大量背景知识,尤其是有关经济政治方面。这会对于口译的进行和对于发言人内容的理解有很大的帮助。平时要扩大自己的知识面,因为各种会议不一定要面对怎样的主题,如果每次都要临时抱佛脚不免会出岔子。
第四,同声传译译员需要有足够的体力和心理素质。每次做一场口译都需要精神高度集中,所以每次下来都是对体力的严重消耗,当然,心理素质就不用多提了,世界级大会大家都在听你的翻译,其压力可想而知。

北外和上外的高级翻译学院会议口译专业是顶尖的同声传译员出处。如果想从事相关职业可以考虑报考。
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式