
英语虚拟语气的问题,谢谢各位了
关于错综条件句ifithadnotbeenfortheirhelp,wecouldnothacefinishedthework.翻译是要不是他们的帮助,我们是不可能完成工...
关于错综条件句
if it had not been for their help ,we could not hace finished the work.翻译是要不是他们的帮助,我们是不可能完成工作的。可这个句子不是错综的句子,我自己改了这个句子if it had not been for their help,we could not finish the work.我想问问我自己改的这个句子对不对,如果这样就叫错综句了吧?我还想问一下,其实,错综和不错综其实都可以,只不过就看你理解的时间了,是这样吗?谢谢 展开
if it had not been for their help ,we could not hace finished the work.翻译是要不是他们的帮助,我们是不可能完成工作的。可这个句子不是错综的句子,我自己改了这个句子if it had not been for their help,we could not finish the work.我想问问我自己改的这个句子对不对,如果这样就叫错综句了吧?我还想问一下,其实,错综和不错综其实都可以,只不过就看你理解的时间了,是这样吗?谢谢 展开
展开全部
混合型的条件句-----你说的错综条件句
当条件从句与主句所表的时间不一致时,虚拟语气的形式应作相应的调整。主句和从句的谓语动词并不相互呼应,这种条件句叫混合条件句。较多见的混合型条件句是从句用过去完成时(指过去行为),而主句用一般时(指目前状态)。
He would pass the test if he had taken my advice.如果他听了我的劝告,他现在会通过考试。
If I had spoken to him yesterday, I should know what to do now.
假如昨天我对他说了,现在我就知道该怎么办了。
You would be much better now if you had taken my advice.
假如你接受了我的意见,你现在就会好得多。
如条件从句用if I were...,主句则可用表任何时间的虚拟形式。
如: If I were not busy, I would have come.
假如我不忙,我就会去了。(were表过去)
If I were you, I would go.
假如我是你,我会去的。(were表现在)
所以你的猜想是完全对的,
当条件从句与主句所表的时间不一致时,虚拟语气的形式应作相应的调整。主句和从句的谓语动词并不相互呼应,这种条件句叫混合条件句。较多见的混合型条件句是从句用过去完成时(指过去行为),而主句用一般时(指目前状态)。
He would pass the test if he had taken my advice.如果他听了我的劝告,他现在会通过考试。
If I had spoken to him yesterday, I should know what to do now.
假如昨天我对他说了,现在我就知道该怎么办了。
You would be much better now if you had taken my advice.
假如你接受了我的意见,你现在就会好得多。
如条件从句用if I were...,主句则可用表任何时间的虚拟形式。
如: If I were not busy, I would have come.
假如我不忙,我就会去了。(were表过去)
If I were you, I would go.
假如我是你,我会去的。(were表现在)
所以你的猜想是完全对的,
展开全部
这位亲,我觉得你改的有点问题。。
因为根据句意,这项工作已经完成了,所以这里 could not have done 就表示“本来不能完成却完成了”的意思,所以我觉得这么改欠妥
因为根据句意,这项工作已经完成了,所以这里 could not have done 就表示“本来不能完成却完成了”的意思,所以我觉得这么改欠妥
追问
哦,上面的句子是书上的,下面的是我改的啊
追答
哦,我明白~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
兄弟你的时态有问题这是对过去的虚拟应用 Could HAVE done的结构如果改为你的句形就不对了至于你最后的问题我很无语什么错综不错综这要看具体情况还要看说话人物的背景时间
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询