日语的翻译求助!
帮忙翻译一下,引号除外,非常感谢!中国人一向认为父母、天地、神是世界最大的,所以“哎呀妈呀”可以表现一种出乎意料的吃惊,类似的还有“我的神啊!”,“天啊”,就相当于英语的...
帮忙翻译一下,引号除外,非常感谢!
中国人一向认为父母、天地、神是世界最大的,所以“哎呀 妈呀”可以表现一种出乎意料的吃惊,类似的还有“我的神啊!”,“天啊”,就相当于英语的oh,my god!
“东西”这个词源于清朝的皇帝乾隆,可以代指一切物品,但不可以代指人,有时用这个来骂人,比如
“你算什么东西?”。。。日语解释。。。。 展开
中国人一向认为父母、天地、神是世界最大的,所以“哎呀 妈呀”可以表现一种出乎意料的吃惊,类似的还有“我的神啊!”,“天啊”,就相当于英语的oh,my god!
“东西”这个词源于清朝的皇帝乾隆,可以代指一切物品,但不可以代指人,有时用这个来骂人,比如
“你算什么东西?”。。。日语解释。。。。 展开
5个回答
展开全部
中国人はずっと両亲、天地、神様がこの世界で最も伟いと考えてきました。したがって、“哎呀 妈呀”という表现は意外で惊きの意味を表します、同じような表现は“我的神啊!”,“天啊”というのもあって、英语のoh,my god!に相当します。
“东西”という言叶は清朝の乾隆皇帝の时代に遡ってすべての物を指して、人间のことを指しませんが、时にはこの言叶で人を骂ります、例えば“你算什么东西?”とか
“东西”という言叶は清朝の乾隆皇帝の时代に遡ってすべての物を指して、人间のことを指しませんが、时にはこの言叶で人を骂ります、例えば“你算什么东西?”とか
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国人は父母、天地、神が世界で最も伟大なものと考えてきました。ですから「哎呀 妈呀」という表现で予想を超えた惊きを表すことができるわけです。似たようなものに「我的神啊!」、「天啊」があります。これは英语の oh, my god! に相当します。
「东西」という语の起源は清朝の乾隆帝の时代に遡ります。物であれば何でも指し示すことが出来ますが、人を指すことは出来ません。ただし人をののしる时に用いる场合があります。例えば「你算什么东西?」といった具合です。
「东西」という语の起源は清朝の乾隆帝の时代に遡ります。物であれば何でも指し示すことが出来ますが、人を指すことは出来ません。ただし人をののしる时に用いる场合があります。例えば「你算什么东西?」といった具合です。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁(だれ)か!!!!(有没有人啊!!!);诱拐(ゆうかい)です!!!!(诱拐啦!!!!!);监禁(かんきん)です!!!!(监禁啦!!!!)助(たす)けてくれ!!!!!!!(救命!!!!!!)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
君は何者だ。
ki mi wa na ni mo no da.
你是什么东西、(你是何人)
- - 貌似日语里面nanimono就是什么人的意思,怎么骂人··??·
ki mi wa na ni mo no da.
你是什么东西、(你是何人)
- - 貌似日语里面nanimono就是什么人的意思,怎么骂人··??·
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなた一体どんなもの
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询