
日语:请注意身体呀!(年轻人对长辈说的)
3个回答
展开全部
2楼错了。那个是对病人说的。
应该用ぉ元気(げん き)で。这个一般用于较长时间的分离,可译作“请多保重”。
应该用ぉ元気(げん き)で。这个一般用于较长时间的分离,可译作“请多保重”。
2011-08-21
展开全部
感谢Ulover1314 的指正,疏忽了,抱歉。
表现有挺多的
ますますご健胜でご活跃されますようお祈り申し上げます。(这句非常正式,写信的话,用这句最好。)
お大事にされてください 。
御身おいといください。
いつまでもご健胜でお过ごしください。
表现有挺多的
ますますご健胜でご活跃されますようお祈り申し上げます。(这句非常正式,写信的话,用这句最好。)
お大事にされてください 。
御身おいといください。
いつまでもご健胜でお过ごしください。
参考资料: http://okwave.jp/qa/q6541616.html
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
知道,谢谢,我会周旋,生存就是这样。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询