甘戎使于齐的翻译
甘戎使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戎曰:“不然,汝不知也。物各有所长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥【马录】(一个字)【马耳】(一个字),足及千里,置之公室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戎矣。”
翻译半天没懂,希望大家能够帮个忙!谢谢! 展开
1、译文
甘戊出使齐国,走到一条大河边,船夫说:“河面很窄,你(却)不能够自己过河,能够替国王去游说吗?”
甘戊说:“不是这样的,你不知道。世间万物,各有所能,比方说,恭谨而又忠厚老实的人,能够奉侍君主,不能够用他们带兵打仗;骏马日行千里,为天下骑士所看重,可是如果叫它去捕获老鼠,那它肯定不如一只小猫;宝剑削铁如泥,为天下勇士所青睐,可是如果用它来劈砍木柴,那它肯定不如一把斧头。
用船桨划船,让船顺着水势起伏漂流,我比不上你;然而游说各个小国大国的君主,你就比不上我了。”
2、原文
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!
物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”
出自东汉刘向的《说苑》,本篇故事讲述了甘戊对船夫讥讽的驳斥,发人深省,告诉了人们物尽其用的道理。
扩展资料:
一、评析
甘戊说得很棒!只有让骏马去伴随骑士,让小猫去捕获老鼠,让宝剑去斩杀敌人,让斧头去劈砍木柴,世间的万物才能各尽所能。管理者要善于分析每个员工的长处,尽量将他们安排到最能施展其长处的职位上,只有这样,企业才能做到人尽其才,让每个员工充分实现他们的价值。
二、出处的社会影响
《说苑》是一部富有文学意味的重要文献,内容多哲理深刻的格言警句,叙事意蕴讽喻,故事性颇强,又以对话体为主,《说苑》除卷十六《谈丛》外。
各卷的多数篇目都是独立成篇的小故事,有故事情节,有人物对话,文字简洁生动,清新隽永,有较高的文学欣赏价值,对魏晋乃至明清的笔记小说也有一定的影响。
参考资料来源:百度百科-甘戊与船夫
参考资料来源:百度百科-说苑
一、译文:甘戊出使齐国,走到一条大河边,船夫说:“河面很窄,你却不能够自己过河,能够替国王去游说吗?”
甘戊说:“不是这样的,你不知道。世间万物,各有所能,比方说,恭谨而又忠厚老实的人,能够奉侍君主,不能够用他们带兵打仗;骏马日行千里,为天下骑士所看重,可是如果叫它去捕获老鼠,那它肯定不如一只小猫;宝剑削铁如泥,为天下勇士所青睐,可是如果用它来劈砍木柴,那它肯定不如一把斧头。”
“用船桨划船,让船顺着水势起伏漂流,我比不上你;然而游说各个小国大国的君主,你就比不上我了。”
二、原文:出自西汉 刘向《说苑 甘戊渡河》
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”
扩展资料
一、启发
扬长避短。甘戊说的“物各有短长”,与陆贽说的“人才之行,自昔罕全,苟有所长,必有所短”是一样的道理。因此在人才选用上要扬长避短。
数学家陈景润早年在中学教书,但他不善言辞,处境十分尴尬,后经华罗庚推荐,入科学院数学研究所,便如鱼得水。巴尔扎克一度从事经商,可连连败北,以致债台高筑,后转而写小说,便得心应手。这些名言与事例在论及人才选择或任用时,都是较好的例证材料。
二、人物介绍
甘戊:即甘茂,战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭王时逃奔齐国。
参考资料来源:百度百科-甘戊与船夫
翻译为甘戊出使齐国。原句出自于西汉刘向的《说苑卷十七▪杂言》。
原文:
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”
白话译文:
甘戊出使齐国,走到一条大河边,船夫说:“河面很窄,你不能够自己过河,能够替国王去游说吗?”甘戊说:“不是这样的,你不知道。世间万物,各有所能,比方说,恭谨而又忠厚老实的人,能够奉侍君主,不能够用他们带兵打仗;
骏马日行千里,为天下骑士所看重,可是如果叫它去捕获老鼠,那它肯定不如一只小猫;宝剑削铁如泥,为天下勇士所青睐,可是如果用它来劈砍木柴,那它肯定不如一把斧头。用船桨划船,让船顺着水势起伏漂流,我比不上你;然而游说各个小国大国的君主,你就比不上我了。”
扩展资料:
创作背景:
《说苑》由刘向编纂,成书于鸿嘉四年(前17)。原二十卷,后仅存五卷,大部分已经散佚,后经宋曾巩搜辑,复为二十卷。
赏析:
《说苑》内容多哲理深刻的格言警句,叙事意蕴讽喻,故事性颇强,又以对话体为主,《说苑》除卷十六《谈丛》外,各卷的多数篇目都是独立成篇的小故事,有故事情节,有人物对话,文字简洁生动,清新隽永,有较高的文学欣赏价值,对魏晋乃至明清的笔记小说也有一定的影响。
甘戎使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戎曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戎矣。”
译文:
甘戎出使齐国,要渡过一条大河。船夫说:“河水在这边隔着,你都不能自己渡过,有能力替大王做说客吗?”甘戎说:“不是这样的,你不知道。万物各有其长处和短处,谨慎老实,可以用来侍奉君主而不消用兵;良马,能驾驭千里,放在宫室让它捕老鼠,不如小猫;干将这把剑很锋利,名闻天下,用它来砍伐数目,不如斧头(斤也是一种斧头)。现在摇着船桨过河,我不如你;说服千乘(相当于现在的发达国家)之国的君主,你又不如我啊!
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。” ——选自刘向《说苑卷十七·杂言》
甘戊出使齐国,要(乘船)渡过一条大河。船户(指艄公)说:“河水间隔,你都不能靠自己的力量渡河,还能做君王的说客吗?”甘戊说:“不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处,那种谨慎老实诚恳厚道的臣子,可以辅助君王不战而胜;骐骥、騄駬,(可以)日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如野猫;干将可以算是锋利的宝剑,天下闻名,可是工匠用它做活,还不如斧子。现在用桨划船,进退自如,我不如你;说服有千辆战车的君王、有万辆战车的君王,你就不如我了。”
编辑本段人物介绍
甘戊:即甘茂,战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭王时逃奔齐国。
使:出使。 于:到。 船人:船夫。 曰:说。 间:缝隙,这里指河面很窄。 耳:罢了。 为:做。 之:的。 说:说服。 乎:啊。 然:对的。 汝:你。 谨愿敦厚:恭谨而又忠厚老实。愿,忠厚。 事:侍奉,为......做事。 施:用。 骐骥騄(lù)駬(ěr):两种骏马的名称。 足:足力。 及:到。 置:放。 之:代它们。 使:让。 之:代它们。 曾:竟,竟然。 狸:野猫,这里指猫。 干将:古代利剑名称,这里泛指利剑。 以:用。 治:砍,劈。 持:拿着。 楫(jí):船桨。 说:说客。 千乘,万乘:指小国,大国。 主:这里指国君。 戊:甘戊,指我。 斤斧:斧。刃横的叫斤,刃纵的称斧。“斤”即斧。 不然:不是这样的。 利:锐利,锋利,与“钝”相对。 知:了解。 间:缝隙,这里指河面很窄。
每样东西都有各自的用处,应该要用其长处,发挥其特点。不能因为别人的短处而瞧不起别人,要学会取长补短。
广告 您可能关注的内容 |