“拜托了”用日文怎么说?音译过来呢?
一般日语表示为:お愿いします。(o negai shi ma su);音译过来:哦呐该一西嘛愫
在日本,拜托对方做什么事情时会说「お愿いします」(拜托了)。自我介绍的时候,也会在最后说一句「よろしくお愿いします」(请多多关照)。
お愿いします」在一些场合下会说成「お愿い」,意思是相同的,只是尊敬程度不同。「お愿い」比「お愿いします」更随意,多用在和关系亲近的人的对话中。
扩展资料:
日本人社交习俗总的特点可以用这样几句话来概括: 待人处事彬彬有礼, 微笑相迎精神欢喜; 见面问好鞠躬行礼, 谦让礼貌讲求规矩; 语言文明说话客气, 交谈乐于轻声细语; 白色、黄色受人爱昵, 绿色、紫色民间为忌;乌龟、鹤类长寿吉利, 狐狸和獾人人厌弃。
日本人在社交活动中,爱用自谦语言,并善于贬己怡人。“请多关照”、“粗茶淡饭、照顾不周”等,是他们经常使用的客套话。
他们很重视衣着仪表的美观,在公开场合,一般都要着礼服,以西装套服较为常见。他们最喜爱的服装是和服。
在日语中「お愿いします」是“请多关照”,“拜托了”的意思。假名是「おねがいします」。日语发音以及罗马音键盘输入是“o ne ga i shi ma su”。
扩展资料
「お愿いします(おねがいします)」这句话,在自我介绍时,可以说“よろしくおねがいします”来表示“请多指教”这一层含义。
那么,除了自我介绍以外,在其它场合要如何使用「お愿いします」呢?
解析「お愿いします」
首先我们来分析一下这句话的具体含义。
「愿う」是五段动词。意思是:请求,愿望等。不过日常口语中单独使用的情况不太多见。
「お愿いします」是「愿う」的敬语形式。
更尊敬的说法是「お愿いいたします。」(丁宁语)
「お愿いします」的用法
若要直译,「お愿いします」可以翻译为「拜托您了」。
如果有什么事拜托别人做,或别人要去帮你做什么事时,可以这样说:「お愿いします」。
地道的日语用法就是,只要别人为自己做事,就一定要说「お愿いします」(拜托您了),等那件事情结束,再说“谢谢”。
一、「お愿いします」这句话在日语里有许多种用法,具体根据场景不同而意思不同,属于万能词,除此之外还有「どうも」、「すみません」。
二、在日语中「お愿いします」是“请多关照”,“拜托了”的意思。假名是「おねがいします」。
三、学日语需要的是掌握五十音是大前提。吃透句子,词汇语法一手抓;浸入学习,实用口语场景记;语音巩固,生肉熟肉组合用。
四、很多中国人在学习日语时,对于假名的念法存在很大的误区,会把清音听作浊音(特别是か行、た行),自己念某些单词的时候就会故意浊音化(比如お父さん、お母さん),发这些音的时候会念得非常重。日本人在发音时则秉承一个原则——轻柔。
五、在卷首见到“口型图”,需要特别注意,这些图片都是为了说明气息等,一般都会用比较夸张的形式来展示,但大家千万不要被这些图片给“带跑了”。特别需要注意的是う段的发音,中国人非常容易把嘴嘟成圆形,这是绝对错误的。日本人在发音时有一个关键那就是口型保持不变。
日文:お愿いします。(比较郑重的说法) 或 お愿い (普通说法) 。
假名:おねがいします 。 或 おねがい。
罗马音:o ne ga i si ma su 或 o ne ga i
中文译音:奥(一声)奈 噶(一声) 意 西 妈 苏