同学,写错单词了吧。没有谓语,不是句子。 may these barries?是berry(berries)吧。forever in your heart blooming. 部分倒装句。原语序是these berries may forever in your heart blooming. 谓语缺失。可以改成May these berries bloom in your heart forever.
更多追问追答
追问
囧妈里的
最后一句
发过去好像有点不清晰了额
追答
看不清楚哦
找到了,你写错了单词,正确是berries,而且是指red berries,断句翻译往往会失去原意。中文是,愿你铭记此刻红莓花儿盛开。中翻英,对字幕是May these berries forever in your heart blooming.这完全是机器直译的!谓语都木有,要看剧学英文,要看美剧,不要看国产剧,机器对字幕直译的太多了!害人不浅。