法语介词pendant &en 在表述上的区别
句子1:ilaperdusafortuneenuneheure.这句话为什么不是用pendant句子2:Enquelquesminuteslacourdel'ecoles...
句子1:il a perdu sa fortune en une heure. 这句话为什么不是用pendant 句子2:En quelques minutes la cour de l'ecole s'est remplie d'enfants. 这句话为什么用EN 我明白pendant 是指一件事情持续了多久。en在于强调做一件事所用的时间。但对于这两句话我不明白。请高人解答
展开
1个回答
展开全部
pendant
强调动作或状态的持续性。en强调做一件事所用的时间。
上面的两个句子之所以用en,其实很容易理解。
如第一句话:在一个小时内他失去了他的财富。强调的是他失去财富所用的时间很短,而不是强调他在这一个小时内失去财富的动作/状态的持续。
第二句话:在短短几分钟内,校园里就塞满了孩子。强调的同样是很多孩子在非常短的时间内出现在校园里,而不是强调孩子们出现在校园这个动作的持续性。
而pendant是强调动作的持续。
如Il
a
regardé
la
télévision
pendant
3
heures.他看了3个小时的电视。
强调动作或状态的持续性。en强调做一件事所用的时间。
上面的两个句子之所以用en,其实很容易理解。
如第一句话:在一个小时内他失去了他的财富。强调的是他失去财富所用的时间很短,而不是强调他在这一个小时内失去财富的动作/状态的持续。
第二句话:在短短几分钟内,校园里就塞满了孩子。强调的同样是很多孩子在非常短的时间内出现在校园里,而不是强调孩子们出现在校园这个动作的持续性。
而pendant是强调动作的持续。
如Il
a
regardé
la
télévision
pendant
3
heures.他看了3个小时的电视。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询