求翻译两句德文句子!!! 不要用在线翻译 总觉得不通顺。。【在线等~】

1.HierendetIhreMeinung2.Denke!Undwirstsehen:Estutnichtweh!... 1.Hier endet Ihre Meinung
2.Denke!Und wirst sehen:Es tut nicht weh!
展开
坏坏的七橙
2011-08-24 · TA获得超过210个赞
知道小有建树答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:167万
展开全部
第一句话的字面意思是: 到这里你就结束你的这个想法。就是,到这儿,你就不用往下想了。一般是遇到无法回避的问题,使得这个思路不得不放弃。当然~ 翻译的话要看语境。

第二句话,Denke!这个应该是个人名,如果“思考”命令式的话,就会是“Denk!”然后后半句话说:你将会看到:这样一点都不疼!

建议把语境说一下~ 这样就能给你准确的翻译了。
追问
额   语境的话。。  就像是一种警示语一样的把。。。像一种忠告那样。。。
追答
恩,也有这种可能。当然可以翻译成:

1 想都不要想了!! (别打这里的主意~ )
2 一点都不疼你就挂了!(都感觉不到疼了~ 就死掉了的意思。)

这种含义。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式