适合小学生的英语诗歌
1个回答
展开全部
(一)
Dreams
梦想
----by Langston Hughes
----作者:兰司敦·修司
Hold fast to dreams
把握梦想
For if dreams die
如果梦想消失
Life is a broken-winged bird
生命将是折翼之鸟
That cannot fly
无法飞行
Hold fast to dreams
把握梦想
For when dreams go
如果梦想逝去
Life is a barren field
生命将是一片荒原
Frozen with snow
大雪冰封
(二)
Morning
清 晨
I love to wake to each new day,
我喜欢醒来迎接每一个清晨,
And brush my dreams
Of night away,
轻松抖落一夜的梦尘,
And look out through my window wide
从窗口向外眺望远处,
To see what weather is outside,
广茅的天地是否晴空无云,
And wonder what exciting thing
想象何等激动人心的事
This shining, un-used day
Will bring.
这灿烂崭新的一天将献呈
(三)
Rain
雨
Rain is falling all around
雨儿在到处降落,
It falls on field and tree
它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here
它落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea
又落在航行海上的船只。
THE WIND
风
(Part I)
Who has seen the wind
谁曾见过风的面貌?
Neither I nor you
谁也没见过,不论你或我;
But when the leaves hang trembling
但在树叶震动之际,
The wind is passing through
风正从那里吹过。
(Part II)
Who has seen the wind
谁曾见过风的面孔?
Neither you nor I
谁也没见过,不论你或我;
But when the trees bow down their heads
但在树梢低垂之际,
The wind is passing by
风正从那里经过。
Dreams
梦想
----by Langston Hughes
----作者:兰司敦·修司
Hold fast to dreams
把握梦想
For if dreams die
如果梦想消失
Life is a broken-winged bird
生命将是折翼之鸟
That cannot fly
无法飞行
Hold fast to dreams
把握梦想
For when dreams go
如果梦想逝去
Life is a barren field
生命将是一片荒原
Frozen with snow
大雪冰封
(二)
Morning
清 晨
I love to wake to each new day,
我喜欢醒来迎接每一个清晨,
And brush my dreams
Of night away,
轻松抖落一夜的梦尘,
And look out through my window wide
从窗口向外眺望远处,
To see what weather is outside,
广茅的天地是否晴空无云,
And wonder what exciting thing
想象何等激动人心的事
This shining, un-used day
Will bring.
这灿烂崭新的一天将献呈
(三)
Rain
雨
Rain is falling all around
雨儿在到处降落,
It falls on field and tree
它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here
它落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea
又落在航行海上的船只。
THE WIND
风
(Part I)
Who has seen the wind
谁曾见过风的面貌?
Neither I nor you
谁也没见过,不论你或我;
But when the leaves hang trembling
但在树叶震动之际,
The wind is passing through
风正从那里吹过。
(Part II)
Who has seen the wind
谁曾见过风的面孔?
Neither you nor I
谁也没见过,不论你或我;
But when the trees bow down their heads
但在树梢低垂之际,
The wind is passing by
风正从那里经过。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询