求一首现代诗歌的英文翻译!

这是一首俄罗斯的歌曲,叫做《鹤群》。求把它翻译成英语,可以直接参照中文翻译,也可以直接由俄文翻译。一定要翻译出韵味啊!(灭掉用翻译器的)《鹤群》传送门:http://ba... 这是一首俄罗斯的歌曲,叫做《鹤群》。求把它翻译成英语,可以直接参照中文翻译,也可以直接由俄文翻译。一定要翻译出韵味啊!(灭掉用翻译器的)
《鹤群》传送门:
http://baike.baidu.com/view/1488461.htm
好的加到100分!
我已经第二次提分了!还有没有更好的翻译!(目前前六楼中有我中意的哦~)
展开
 我来答
百度网友ca221dbdc
2011-08-30 · TA获得超过1301个赞
知道小有建树答主
回答量:152
采纳率:0%
帮助的人:162万
展开全部
It appears to me that the warriors
Never ever back,from the sanguinary battlefield
Nor buried in our land
They'd been the white crane
Came from the far-off times
Delivering the crying to the ears,time and again
Only to make us look up
With the silent reminiscence, to the end of sky
The weary cranes,fly fly high
In the dusk,through the twilight
The little blank in the queue
Perchangce the fileld for my will
The day will come
That I'll fly among them,in the gloam
Scream like a crane,beyond the clouds
To recall you the things,the unforgetable truth
It appears to me that the warriors
Never ever back,from the sanguinary battlefield
Nor buried in our land
They'd been the white crane
尽力了,希望您能喜欢,呵呵。
涐爱沵不弃
2011-08-28 · TA获得超过101个赞
知道答主
回答量:180
采纳率:0%
帮助的人:73.9万
展开全部
《鹤群》是抒发对出征未归的无名英雄的赞颂之情的歌曲。
俄文歌词
拉·甘姆查托夫作词   扬·弗伦凯尔作 曲    俄罗斯文: Журавли   Слова Р Гамзатова   Музыка Я Френкеля   Мне кажется порою, что солдаты,   С кровавых не пришедшие полей,   Не в землю нашу полегли когда-то,   А превратились в белых журавлей.   Они до сей поры с времен тех дальних   Летят и подают нам голоса.   Не потому ль так часто и печально   Мы замолкаем, глядя в небеса?   Летит, летит по небу клин усталый,   Летит в тумане на исходе дня,   И в том строю есть промежуток малый,   Быть может, это место для меня.   Настанет день, и с журавлиной стаей   Я поплыву в такой же сизой мгле,   Из-под небес по-птичьи окликая   Всех вас, кого оставил на земле.   Мне кажется порою, что солдаты,   С кровавых не пришедшие полей,   Не в землю нашу полегли когда-то,   А превратились в белых журавлей...
中文歌词
    有时候我总觉得那些军人,   没有归来,从流血的战场,   他们并不是埋在我们的大地,   他们已变成白鹤飞翔。   他们从遥远战争年代飞来,   把声声叫唤送来耳旁。   因为这样,我们才常常仰望,   默默地思念,望着远方。   疲倦的鹤群飞呀飞在天上,   飞翔在黄昏,暮霭苍茫,   在那队列中有个小小空档,   也许是为我留的地方。   总会有一天我将随着鹤群,   也飞翔在这黄昏时光。   我在云端像鹤群一样长鸣,   呼唤你们,那往事不能忘。   有时候我总觉得那些军人,   没有归来,从流血的战场,   他们并不是埋在我们的大地,   他们已变成白鹤飞翔。
英文翻译Sometimes I feel that those soldiers, did not return, bled from the battlefield, they are not buried in the earth, they have turned into crane fly. They are distant from the war came, the sound from the ear out. Because of this, we will often look up, quietly thinking, looking at the distance. Tired of the cranes fly in the sky, fly at dusk, twilight is vast, in the queue has a small gap, perhaps is the place for me inside. One day I will be as the cranes, also in the evenings. I am in the clouds like the cranes as example, call you, not to forget the past. Sometimes I feel that those soldiers, did not return, bled from the battlefield, they are not buried in the earth, they have turned into crane fly.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Angroa
推荐于2018-04-06 · TA获得超过296个赞
知道答主
回答量:74
采纳率:0%
帮助的人:89.8万
展开全部
Sometimes I always feel the military,
no return,
from the battlefield of blood,
they are not the buried in our land,
they have become crane fly.
They come from far away,
the sound of war s call by the ear sent.
Because of this,
we don't often look up,
miss,
looking at the far silently.
Tired of further riverbank fly ah fly in the sky,
fly in the evening,
in the evening,
beyond a small gap in the queue,
perhaps is a place for me.
There is always one day I will further riverbank,
also with flying in the evening time.
I like in the clouds,
as further riverbank called you,
keep the past can not forget.
Sometimes I always feel the military,
no return,
from the battlefield of blood,
they are not the buried in our land,
they have become crane fly.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-08-27
展开全部
English lyrics

Further riverbank lyricist: pull mosul GanM mintimer shaimiyev, Chad, composing: Yang ephron kyle XueFan translated puccini: sometimes I always think that those soldiers, no return, from the battlefield of blood, they are not the buried in our land, they have become crane fly. They come from far away, the sound of war s call by the ear sent. Because of this, we don't often look up, miss, looking at the far silently. Tired of further riverbank fly ah fly in the sky, fly in the evening, in the evening, beyond a small gap in the queue, perhaps is a place for me. There is always one day I will further riverbank, also with flying in the evening time. I like in the clouds, as further riverbank called you, keep the past can not forget. Sometimes I always feel the military, no return, from the battlefield of blood, they are not the buried in our land, they have become crane fly.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tucuan99
2011-08-27 · TA获得超过470个赞
知道答主
回答量:317
采纳率:0%
帮助的人:183万
展开全部
这是一首俄罗斯的歌曲,叫做《鹤群》。求把它翻译成英语,可以直接参照中文Sometimes I feel that those soldiers, did not return, bled from the
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式