![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
展开全部
先说一下啊:TMNT与日本动画制作公司无关,楼上的请不要用日语来考虑这个问题,这样只会使人糊涂且不达要旨。
冲浪手在战胜巨浪站在冲浪板上的时候,CAWABANGA(卡瓦邦嘎)是一定要喊出的口号,就像在足球射进后大叫‘Good goal’一样。
Mikey有一个梦想是征服海上巨浪,可他由于异种身份的问题不能被人发现,也就不能出海,所以他在下水道里拼命玩滑板,以这个口号/战啸是正常的。
冲浪手在战胜巨浪站在冲浪板上的时候,CAWABANGA(卡瓦邦嘎)是一定要喊出的口号,就像在足球射进后大叫‘Good goal’一样。
Mikey有一个梦想是征服海上巨浪,可他由于异种身份的问题不能被人发现,也就不能出海,所以他在下水道里拼命玩滑板,以这个口号/战啸是正常的。
展开全部
“卡哇邦嘎”「cowabunga」是俚语,
通常是用在冲浪的一种惊叹用语,
是1960
年对冲浪者冲过浪冲浪峰的一种庆祝欢呼声,
自忍者龟电影的口号而变得流行起来。
通常是用在冲浪的一种惊叹用语,
是1960
年对冲浪者冲过浪冲浪峰的一种庆祝欢呼声,
自忍者龟电影的口号而变得流行起来。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
从日语角度来讲,が(ga)是疑问句的标志,相当于“吗”。ばん( ba n )对应的汉字是“晚”意思是晚上,かわ对应的汉字是“可”,意思可根据具体语境翻译。但是,在动漫作品中,往往由于塑造人物形象的需要会采用一些日本的方言,俗语之类的,这样就不好直译了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询