李颀《古塞下曲》原文及翻译赏析
古塞下曲原文:
行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度河阳。袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。
古塞下曲翻译及注释
翻译 远行的人早早就骑上了骏马,行途直指蓟城的旁边。蓟城北通大漠,我万里辞别故乡。大漠瀚海上,燃起万千烽火,黄沙之中,曾是千百年来的战场。军书急迫,发至上郡,春色青青,越过了中州河阳。长安宫中的柳条已经婀娜多姿,塞北地区的桑条依然颜色青青,琵琶呜咽,弹出令人泪垂的出塞曲,横笛声声,令人肝肠寸断。
注释 1蓟:州名,治所在今天津蓟县。2漠北:即蒙古高原大沙漠以北地区。3海上:瀚海之上,沙漠上。4河阳:今河南孟县。5出塞曲:汉李延年造,曲调悲切。
古塞下曲鉴赏
「塞下曲」, 唐代 乐府题,多写边塞之事。此篇乃仿古之作,故称「古塞下曲」。
「行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。」此诗前四句写万里辞家,远赴边塞。早晨骑马出发,直指蓟城,行程匆匆,字里行间透射出一股豪气。
「海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度河阳。」中间四句写边地见闻。「海上」「沙中」呼应「漠北」。「军书」「春色」,本为静物,加以「发」「度」二字,顿变鲜活,急切迅疾,气势飞动。一写战事,一写时节,一写边关,一写中原,刚健明快。
「袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。」最后四句一写色,一写声,颜色清丽,声调凄恻,先喜后悲,更显其悲。
通观全篇,格调苍凉,既有一点悲,又有一点壮,诚为《河岳英灵集》所评:「发调既清,修辞亦秀」,「足可歔欷,震荡心神。」
诗词作品: 古塞下曲 诗词作者:【 唐代 】 李颀 诗词归类: 【边塞】