伤感的英语文章?

 我来答
学海语言教育
2022-10-07 · TA获得超过5577个赞
知道大有可为答主
回答量:4909
采纳率:100%
帮助的人:237万
展开全部

  伤感,往往是最美的情感,也是最痛的伤害。下面是我带来的,欢迎阅读!

   1

  辉煌之路

  Paving A Brilliant Way

  铺就辉煌之路

  Tonight is a particular honor for me, let's face it; my presence on stage is pretty unlikely.

  今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。

  My father was a foreign student, born and raised in a *** all village in Kenya. He grew up herding goats, and went to school in a tin-roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to British.

  我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。

  But my grandfather had lager dreams for their son. Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: America that shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had e before.

  但祖父对父亲抱以厚望。凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。

  While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world. Her father was an oil rigs and a farm worker through most of the depression. The day after Pearl Harbor, my grandfather joined Patton's army, marching across Europe.

  还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。

  Back home, my grandmother raised a baby and went to work on a bomber assembly line. After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and later moved to west, all the way to Hawaii, in search of opportunity.

  在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。战后,依据士兵福利法案, 他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。

  And they, too, had big dreams for their daughter, a mon dream, born of two continents. My parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation.

  他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。

  They would give me a African name, Barack, or “blessed,” believing that in a tolerant America your name is no barrier to success.

  他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”, 因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。

  They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren’t rich, because in a generous America you don’t have to achieve your potential.

  尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。

  They are both passed away now. Yet, I know that, on this night, they look down on me with great pride.

  现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。

   2

  一杯牛奶的温暖

  一天,一个贫穷的小男孩为了攒够学费正挨家挨户地推销商品。饥寒交迫的他摸遍全身,却只有一角钱。于是他决定向下一户人家讨口饭吃。

  One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house.

  然而,当一位美丽的年轻女子开启房门的时候,这个小男孩却有点不知所措了。他没有要饭,只乞求给他一口水喝。这位女子看到他饥饿的样子,就倒了一大杯牛奶给他。男孩慢慢地喝完牛奶,问道:“我应该付多少钱?”

  However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?"

  年轻女子微笑着回答:“一分钱也不用付。我妈妈教导我,施以爱心,不图回报。”男孩说:“那么,就请接受我由衷的感谢吧!”说完,霍华德·凯利就离开了这户人家。此时的他不仅自己浑身是劲儿,而且更加相信上帝和整个人类。本来,他都打算放弃了。

  "You don't owe me anything," she replied. "Mother has taught me never to accept pay for a kindness." He said, "Then I thank you from the bottom of my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point.

  数年之后,那位女子得了一种罕见的重病,当地医生对此束手无策。最后,她被转到大城市医治,由专家会诊治疗。大名鼎鼎的霍华德·凯利医生也参加了医疗方案的制定。当他听到病人来自的那个城镇的名字时,一个奇怪的念头霎时间闪过他的脑际。他马上起身直奔她的病房。

  Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room.

  身穿手术服的凯利医生来到病房,一眼就认出了恩人。回到会诊室后,他决心一定要竭尽所能来治好她的病。从那天起,他就特别关照这个对自己有恩的病人。

  Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case.

  经过艰苦的努力,手术成功了。凯利医生要求把医药费通知单送到他那里,他一下,便在通知单的旁边签了字。当医药费通知单送到她的病房时,她不敢看。因为她确信,治病的费用将会花费她整个余生来偿还。最后,她还是鼓起勇气,翻开了医药费通知单,旁边的那行小字引起了她的注意,她不禁轻声读了出来:

  After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words...

  “医药费已付:一杯牛奶。” 签名霍华德·凯利医生

  "Paid in full with a glass of milk."Signed Dr. Howard Kelly

  喜悦的泪水溢位了她的眼睛,她默默地祈祷著:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。”

  Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: "Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands."

   2

  老师改变了男孩的人生

  The difference a teacher can make

  老师改变了男孩的人生

  Steve, a twelve-year-old boy with alcoholic parents, was about to be lost forever, by the U.S. education system. Remarkably, he could read, yet, in spite of his reading skills, Steve was failing. He had been failing since first grade, as he was passed on from grade to grade.

  史蒂夫已经12岁了,他的父母都是酒鬼,他就要彻底脱离自己的学校生活了。然而很明显,他能够阅读,但他总不及格。从一年级开始,一年一年过去了,他依然不及格。

  Steve was a big boy, looking more like a teenager than a twelve year old, yet, Steve went unnoticed... until Miss White.

  史蒂夫长得很健壮,看上去比12岁的孩子要大。但他一直都被人忽略,直到有一天怀特小姐的到来。

  Miss White was a *** iling, young, beautiful redhead, and Steve was in love!

  怀特小姐总是笑容可掬,年轻,而且有一头迷人的红头发。她是史蒂夫喜欢的型别。

  For the first time in his young life, he couldn’t take his eyes off his teacher; yet, still he failed. He never did his homework, and he was always in trouble with Miss White.

  这是他平生第一次,无法把眼睛从老师身上移开,然而,他还是不及格。他没有做作业,他总是找怀特小姐的碴。

  His heart would break under her sharp words, and when he was punished for failing to turn in his homework, he felt just miserable! Still, he did not study.

  每次她说出尖刻的话时,他都感到自己的心已经碎了。每次完不成作业被罚的时候,他都感到非常痛苦。但他依然不学习。

  In the middle of the first semester of school, the entire seventh grade was tested for basic skills.

  在第一学期的期中,整个七年级要进行基础技能测验。

  Steve hurried through his tests, and continued to dream of other things, as the day wore on.

  史蒂夫匆匆完成了自己的测验,并继续一天天地幻想其他的事情。

  His heart was not in school, but in the woods, where he often escaped alone, trying to shut out the sights, sounds and *** ells of his alcoholic home.

  他的心并不在学校,而在他经常独自躲藏的树林,在那里,他试图摆脱酒鬼之家的声响和气味。没有人关心他到底安不安全。

  No one checked on him to see if he was safe. No one knew he was gone, because no one was sober enough to care. Oddly, Steve never missed a day of school.

  也没有人知道他已经走了,因为所有的人都兴奋地没有精力顾及其他。不过奇怪地是,史蒂夫从没有旷过一次课。

  One day, Miss White’s impatient voice broke into his daydreams.

  一天,怀特小姐急躁的声音打破了他的白日梦。

  “Steve!!” Startled, he turned to look at her.

  “史蒂夫!”他感到很吃惊,转过头去看着她。

  “Pay attention!”

  “注意力要集中!”

  Steve locked his gaze on Miss White with adolescent adoration, as she began to go over the test results for the seventh grade.

  她宣布七年级测验结果的时候,史蒂夫用那种青春期特有的崇敬盯着怀特小姐。

  “You all did pretty well,” she told the class, “except for one boy, and it breaks my heart to tell you this, but...” She hesitated, pinning Steve to his seat with a sharp stare, her eyes searching his face.

  她对全班说:“你们都考得很好。除了一个男生。告诉你们这个真让我感到伤心。但是……”她停顿了一下,眼光转向史蒂夫的座位,用犀利的目光在他的脸上搜寻着什么。

  “...The *** artest boy in the seventh grade is failing my class!”

  “我们七年级最聪明的孩子,我的科目竟然不及格!”

  She just stared at Steve, as the class spun around for a good look. Steve dropped his eyes and carefully examined his fingertips.

  她盯着史蒂夫,全班同学都转过头来看着他。史蒂夫低下头,盯着自己的指尖。

  After that, it was war!! Steve still wouldn’t do his homework. Even as the punishments became more severe, he remained stubborn.

  然而,在那之后,战争依然继续!史蒂夫依然不想做作业。即使惩罚更加严厉,他依然非常顽固。

  “Just try it! ONE WEEK!” He was unmoved.

  “就试一下!一个星期也可以啊!”而他依然无动于衷。

  “You’re *** art enough! You’ll see a change!” Nothing fazed him.

  “你非常聪明!你会有很大的变化!”任何话语都无法打动他。

  “Give yourself a chance! Don’t give up on your life!” Nothing.

  “给自己一个机会!不要放弃自己的生活。”依然无动于衷。

  “Steve! Please! I care about you!”

  “史蒂夫,求求你。我很关心你!”

  Wow! Suddenly, Steve got it!! Someone cared about him? Someone, totally unattainable and perfect, CARED ABOUT HIM??!!

  哦!突然,史蒂夫好像明白了!有人关心他?有人竟然不可思议地关心他?

  Steve went home from school, thoughtful, that afternoon. Walking into the house, he took one look around.

  那天下午,史蒂夫满怀思绪地回了家。走进屋子之后,他环顾了一下四周。发现父母 *** 著身子已经睡了。

  Both parents were passed out, in various stages of undress, and the stench was overpowering! He, quickly, gathered up his camping gear, a jar of peanut butter, a loaf of bread, a bottle of water, and this time...his schoolbooks. Grim faced and determined, he headed for the woods.

  屋子里的恶臭让人无法忍受。他迅速找齐自己的露营装备,一瓶花生酱,一块面包,一瓶水,而且这次他还带上了自己的课本。脸上带着严肃和决心,他又去了树林。

  The following Monday he arrived at school on time, and he waited for Miss White to enter the classroom.

  接下来的周一早上,他准时到了学校,等著怀特小姐走进教室。

  She walked in, all sparkle and *** iles! God, she was beautiful! He yearned for her *** ile to turn on him. It did not.

  她神采飞扬地走进来了,脸上带着微笑。天哪!她真是太漂亮了!他希望她能对他微笑,但是没有。

  Miss White, immediately, gave a quiz on the weekend homework.

  怀特小姐立刻决定对周末的家庭作业进行测验。

  Steve hurried through the test, and was the first to hand in his paper. With a look of surprise, Miss White took his paper.

  史蒂夫很快完成了测验,并且第一个交上了答卷。怀特小姐满脸惊奇地收下了他的卷子。

  Obviously puzzled, she began to look it over. Steve walked back to his desk, his heart pounding within his chest.

  很明显,她是满怀疑惑的批阅试卷。史蒂夫回到自己的座位,心怦怦直跳。

  As he sat down, he couldn’t resist another look at the lovely woman.

  坐下之后,他禁不住再次一眼这位美丽的女士。

  Miss White’s face was in total shock! She glanced up at Steve, then down, then up. Suddenly, her face broke into a radiant *** ile.

  怀特小姐的脸上充满了惊奇。她瞟了一眼史蒂夫,然后又低下头去,但又再次抬起头来。

  The *** artest boy in the seventh grade had just passed his first test!

  突然她的脸上绽放出了笑容。七年级最聪明的男孩终于第一次通过了测验。

  From that moment nothing was the same for Steve. Life at home remained the same, but life still changed.

  从那一刻起,史蒂夫如同换了一个人。虽然家里的生活依旧,但他的生活确实发生了变化。

  He discovered that not only could he learn, but he was good at it! He discovered that he could understand and retain knowledge, and that he could translate the things he learned into his own life.

  他发现自己不仅能够学习,而且能够学得很好!他发现,自己能够理解并牢牢记住知识,并能将学到的知识运用到自己的生活中。史蒂夫开始变得非常优秀。

  Steve began to excel! And he continued this course throughout his school life.

  而且在他的整个学生生涯中,他一直非常优秀。

  After high-school Steve enlisted in the Navy, and he had a successful military career.

  高中毕业之后,史蒂夫应征加入了海军,并且在军队中也非常成功。

  During that time, he met the love of his life, he raised a family, and he graduated from college Magna Cum Laude. During his Naval career, he inspired many young people, who without him, might not have believed in themselves.

  那段时间,他认识了自己生命中的最爱,有了自己的家庭,并从Magna Cum Laude大学毕业。在他的海军生涯中,他激励了很多年轻人。

  Steve began a second career after the Navy, and he continues to inspire others, as an adjunct professor in a nearby college

  如果没有他,这些人可能无法认识到自己的价值。从海军退伍之后,史蒂夫开始了第二职业,他在附近的一所大学担任副教授,并继续启迪他人。

  Miss White left a great legacy. She saved one boy who has changed many lives. I know, because I am the love of his life.

  怀特小姐留下了宝贵的财产。她挽救了一个改变许多其他生命的男孩。我了解这些,因为我就是他生命中的最爱。

  You see, it’s simple, really. A change took place within the heart of one boy, all because of one teacher, who cared.

  看到了吗?其实就是这么简单。仅仅由于一个老师的关心,一个男孩的内心发生了巨大的变化!

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式