Straight through my heart Soldier down my heart 二者是不是同一个意思 有什么区别 ?
1个回答
展开全部
第一个是 穿过我的心,比如别人说的一句话 让你觉得这句话 went straight through my heart, 就是让你很有启发
第二个是 心死了,指的是痛苦 或者感动,比如被某个歌星的音乐所折服,就可以这么说
所以第一个引发的更多的是思考 第二个是心灵上的震撼
第二个是 心死了,指的是痛苦 或者感动,比如被某个歌星的音乐所折服,就可以这么说
所以第一个引发的更多的是思考 第二个是心灵上的震撼
追问
语法上没有问题 ?可以这么用么?
追答
这是比较口语话的用法 就跟汉语中“很男人”之类的话一样 说可以 不能写出来。
straight through my heart 语法上没问题 His speech went straight through my heart.
soldier down 就不太对了 因为这一个词组很口语化 而且后面不应接名词的
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询