求助英语高手
Whenitisstruck,atuningforkproducesanalmostpuretone,retainingitspitchoveralongperiodof...
When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.这句为什么用retaining? The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.为什么在which前有个by?
展开
3个回答
展开全部
retaining:现在分词作伴随状语,表示这个动作与主句中produce这个动作同时发生,
可以改成:and retains its pitch over a long period of time.
mechanism:在这里是“方法”的意思,等于means,
by the mechanism=by the means,by表示通过。。。。(某种途径)
即: brain cells store memories by some(某种) mechanism (途径)
可以改成:and retains its pitch over a long period of time.
mechanism:在这里是“方法”的意思,等于means,
by the mechanism=by the means,by表示通过。。。。(某种途径)
即: brain cells store memories by some(某种) mechanism (途径)
展开全部
When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time当它被敲击,一个有声的叉子发出纯正的音,保持纯正的音很长一段时间。
retaining前省略了主语和系动词it is ,避免重复。
The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood这种通过大脑细胞来储存信息的方式还没有被完全理解。
这是一个非限定性定语从句;介词+which,这里是by which
retaining前省略了主语和系动词it is ,避免重复。
The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood这种通过大脑细胞来储存信息的方式还没有被完全理解。
这是一个非限定性定语从句;介词+which,这里是by which
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
音叉被敲击的时候,会发出接近纯正音调的声音,这声音会保持它的音高很长一段时间。
根据上述句子翻译,可以看出retianing的主语是“an almost pure tone”,这里-ing形式是现在分词做后置定语,可以改写成which retains its pitch over a long period of time.
The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.
人们对脑细胞通过什么样的机理储存记忆还没有明确的研究成果。如果用英语表述可以是:Brain cells store memories by certain mechanism. The mechanism is not clearly understood.
如果没有by, 句子就成为:The mechanism which brain cells store memories is not clearly understood. 人们脑细胞储存记忆的机理还没有明确的研究成果。这里的“mechanism”成为了脑细胞储存记忆的地方,用英语说就是:Brian cells store memories in certain mechanism. The mechanism is not clearly understood. 不过按照这样的意思,那which前还要加一个介词 “in”,成为:The mechanism in which brain cells store memories is not clearly understood. 或者把which换成where,成为:The mechanism where brain cells store memories is not clearly understood. 从以上的解释中,可以看出在常规下,我们的理解是脑细胞是通过某种机理来储存记忆的,而这种机理我们还不清楚是如何工作的。
根据上述句子翻译,可以看出retianing的主语是“an almost pure tone”,这里-ing形式是现在分词做后置定语,可以改写成which retains its pitch over a long period of time.
The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.
人们对脑细胞通过什么样的机理储存记忆还没有明确的研究成果。如果用英语表述可以是:Brain cells store memories by certain mechanism. The mechanism is not clearly understood.
如果没有by, 句子就成为:The mechanism which brain cells store memories is not clearly understood. 人们脑细胞储存记忆的机理还没有明确的研究成果。这里的“mechanism”成为了脑细胞储存记忆的地方,用英语说就是:Brian cells store memories in certain mechanism. The mechanism is not clearly understood. 不过按照这样的意思,那which前还要加一个介词 “in”,成为:The mechanism in which brain cells store memories is not clearly understood. 或者把which换成where,成为:The mechanism where brain cells store memories is not clearly understood. 从以上的解释中,可以看出在常规下,我们的理解是脑细胞是通过某种机理来储存记忆的,而这种机理我们还不清楚是如何工作的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询