请教日语高手指点谢谢 10

求助日语高手帮忙看看这段话这样翻译还妥当谢谢,不妥之处请帮忙修改这两天右手腕痛,整个手掌都酸痛,无力,十分不舒服,去医院检查,医生一看便说典型的腕管综合征,也就是“鼠标手... 求助日语高手帮忙看看这段话这样翻译还妥当谢谢,不妥之处请帮忙修改

这两天右手腕痛,整个手掌都酸痛,无力,十分不舒服,去医院检查,医生一看便说典型的腕管综合征,也就是“鼠标手”。电脑用多了引起的。看来我得学会用左手使用电脑了,减少右手的压力。
我的朋友中大部分都有这种情况,长期使用电脑,使用电脑频率比较高。
虽然以后生活工作中离不开电脑使用,还是得多多注意了。
この二日、右手や手のひらも痛かったし、なかなか力が入らないみたいで、不快适ですから、病院へ行って、诊察を受けました。お医者さんの话によると、それは典型的な手根管症で、すなわち「マウスの手」というもので、パソコンを使いすぎるせいで来たしたのです。私は右手の负担を减らすには左手でパソコンを使うことにしました。実は私の友达も手根管症を受ける恐れがあります。日常生活や仕事でパソコンを使わなければならない场合が多いとはいえ、手根管症を受けないように、油断はできません
展开
 我来答
yikuchi
2011-08-31
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:10.2万
展开全部
[なかなか力が入らないみたいで]改成[だるい]
[不快适です]去掉算了,这句可以不译
[私は右手の负担を减らすに]は改成[私は右手の负担を减らすように]
[油断はできません]改成[健康を大事に]
只给你大致改了一下!
总之,你能译成这样,说明你的日语还是不错的,但是你是直译,这样会有些生硬.要学习日本人的说话习惯.比较好!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式