
球英语小故事或小笑话,中英对照,八年级的,急需!!!!
3个回答
展开全部
Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end , I could not bear it. I turned round again. ’I can't hear a word!' I said angrily.
’It's none of your business,' the young man said rudely. This is a private conversation!”
中文: 上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子和一青年女子坐在我身后大声的说话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那对青年男女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见可!”
“不管你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”
这是我们上课时讲的,不知道你能不能用上,可能有点简单,(*^__^*) 嘻嘻!
’It's none of your business,' the young man said rudely. This is a private conversation!”
中文: 上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子和一青年女子坐在我身后大声的说话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那对青年男女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见可!”
“不管你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”
这是我们上课时讲的,不知道你能不能用上,可能有点简单,(*^__^*) 嘻嘻!
追问
谢啦
2011-09-03
展开全部
One cold night the king called Nasreddin to him and said, “If you’re able to spend this night in the courtyard with only your shirt on, I will give you one hundred gold coins!”
In the courtyard Nasreddin saw a stone mill. He began to push it around, faster and faster. When dawn came, he was sweating all over himself.
The king got up and was surprised to see Nasreddin in high sprits. The king hated to lose one hundred gold coins, so he asked, “Was there a moon last night?”
“Yes.”
“Then our bargain is off,” said the king. “If there was a moon, it was warm. In that case even I could have spent the night outside!”
A few months later, the king and his men went hunting. It was hot summer and at the edge of the desert it was like a furnace. The king and his men were dying of thirst.
They turned toward Nasreddin’s house in the hope of getting some water. Nasreddin was sitting in the edge of his well when he heard the voice of the king, “Nasreddin, bring some fresh water! Be quick and serve us!”
“Please make yourself at home,” said Nasreddin.
“Where is the water?” cried the king.
“Right here, Your Majesty, you see?” Nasreddin pointed to the well.
“You only show me the water but don’t give me a drink!” fumed the king.
“Your Majesty, if the rays of the moon can warm a person, the sight of water can satisfy his thirst.”
国王把纳斯雷丁叫到他的身边说:“要是你能只穿一件衬衣在院子里度过这一夜,我就送给你一百枚金币!”
纳斯雷丁在院子里看到一盘石磨,便开始推着石磨转,越转越快。当黎明来临时,他汗流浃背。
国王起床后,看到纳斯雷丁精神抖擞,就吃了一惊。国王不愿意失去一百枚金币,就问:“昨晚有月亮吗?”
“有。”
“那我们的交易无效,”国王说。“要是有月亮,天就很暖和。在那种情况下,就是我也能在外面过夜!”
几个月后,国王和他的随从们去打猎。那是一个炎热的夏天,在沙漠的边缘,天热得像火炉一样。国王和随从们渴得要死。
他们转身向纳斯雷丁家走去,希望搞点水喝。纳斯雷丁正坐在井沿上,突然听到国王的声音:“纳斯雷丁,端些干净水!快来伺候我们!”
“请不要拘束,”纳斯雷丁说。
“水在哪里?”国王叫道。
“陛下,就在这里,你看到了吧?”纳斯雷丁指着井说。
“你只是让我看了水,却没有让我喝!”国王发怒说。
“陛下,要是月亮的光线能给人温暖,那看看水也能解渴。”
In the courtyard Nasreddin saw a stone mill. He began to push it around, faster and faster. When dawn came, he was sweating all over himself.
The king got up and was surprised to see Nasreddin in high sprits. The king hated to lose one hundred gold coins, so he asked, “Was there a moon last night?”
“Yes.”
“Then our bargain is off,” said the king. “If there was a moon, it was warm. In that case even I could have spent the night outside!”
A few months later, the king and his men went hunting. It was hot summer and at the edge of the desert it was like a furnace. The king and his men were dying of thirst.
They turned toward Nasreddin’s house in the hope of getting some water. Nasreddin was sitting in the edge of his well when he heard the voice of the king, “Nasreddin, bring some fresh water! Be quick and serve us!”
“Please make yourself at home,” said Nasreddin.
“Where is the water?” cried the king.
“Right here, Your Majesty, you see?” Nasreddin pointed to the well.
“You only show me the water but don’t give me a drink!” fumed the king.
“Your Majesty, if the rays of the moon can warm a person, the sight of water can satisfy his thirst.”
国王把纳斯雷丁叫到他的身边说:“要是你能只穿一件衬衣在院子里度过这一夜,我就送给你一百枚金币!”
纳斯雷丁在院子里看到一盘石磨,便开始推着石磨转,越转越快。当黎明来临时,他汗流浃背。
国王起床后,看到纳斯雷丁精神抖擞,就吃了一惊。国王不愿意失去一百枚金币,就问:“昨晚有月亮吗?”
“有。”
“那我们的交易无效,”国王说。“要是有月亮,天就很暖和。在那种情况下,就是我也能在外面过夜!”
几个月后,国王和他的随从们去打猎。那是一个炎热的夏天,在沙漠的边缘,天热得像火炉一样。国王和随从们渴得要死。
他们转身向纳斯雷丁家走去,希望搞点水喝。纳斯雷丁正坐在井沿上,突然听到国王的声音:“纳斯雷丁,端些干净水!快来伺候我们!”
“请不要拘束,”纳斯雷丁说。
“水在哪里?”国王叫道。
“陛下,就在这里,你看到了吧?”纳斯雷丁指着井说。
“你只是让我看了水,却没有让我喝!”国王发怒说。
“陛下,要是月亮的光线能给人温暖,那看看水也能解渴。”
追问
谢啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
He Won
Tommy: How is your little brother, Johnny? Johnny: He is ill in bed. He hurt himself.
Tommy: That's too bad. How did that happen?
Johnny: We played who could lean furthest out of the window, and he won.
他赢了
汤姆:约翰尼,你小弟弟好吗?
约翰尼:他害病卧床了。他受了伤。
汤姆:真糟糕,怎么回事儿?
约翰尼:我们做游戏,看谁能把身子探出窗外最远,他赢了
Tommy: How is your little brother, Johnny? Johnny: He is ill in bed. He hurt himself.
Tommy: That's too bad. How did that happen?
Johnny: We played who could lean furthest out of the window, and he won.
他赢了
汤姆:约翰尼,你小弟弟好吗?
约翰尼:他害病卧床了。他受了伤。
汤姆:真糟糕,怎么回事儿?
约翰尼:我们做游戏,看谁能把身子探出窗外最远,他赢了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询