请问一下这句话中anyway是什么意思?急求! 5
Ifirstbegantowonderwhatiwasdoingonacollegecampusanyway。资料中把它解释成了到底,可我还是觉得这句话不通,急求各位大师...
I first began to wonder what i was doing on a college campus anyway。 资料中把它解释成了到底,可我还是觉得这句话不通,急求各位大师指点!
另外anyway有“到底”的意思吗? 展开
另外anyway有“到底”的意思吗? 展开
6个回答
展开全部
口】无论如何,不管怎样,至少,反正
That wasn't my fault, anyway.
反正那不是我的过错。
It may rain, but we shall go anyway.
也许会下雨,可我们无论如何要去。
2.不论以何种方式,不论从何种角度
You can do the job anyway you want.
这工作你想怎么干都行。
3.随便地,草率地
He dumped the tools in the box just anyway
That wasn't my fault, anyway.
反正那不是我的过错。
It may rain, but we shall go anyway.
也许会下雨,可我们无论如何要去。
2.不论以何种方式,不论从何种角度
You can do the job anyway you want.
这工作你想怎么干都行。
3.随便地,草率地
He dumped the tools in the box just anyway
展开全部
我开始想知道我到底在大学里面做了些什么。
应该是惋惜时光流逝,痛悔浪费青春的时候说的话吧?
应该是惋惜时光流逝,痛悔浪费青春的时候说的话吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
what i was doing on a college campus anyway,,“我来大学里面到底做什么”,
这样翻译很通的呀。
这样翻译很通的呀。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我一开始不知道我在做什么,在大学校园无论如何
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我英语不好,试着翻译
我第一次开始怀疑我那时到底在大学校园干什么
如果按到底翻译的话
我第一次开始怀疑我那时到底在大学校园干什么
如果按到底翻译的话
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I first began to wonder what I was doing on a college campus anyway when my parents drove off, leaving me standing pitifully in a parking lot, wanting nothing more than to find my way safely to my dorm room,
Here is a usage of anyway in dictionary:
Used in questions to emphasize the speaker's wish to obtain the truth
- What are you doing here, anyway?
According to it, 'anyway' in text modifies adverbial clause, emphasize the author's confusion. The meaning of the sentence is that 'after my parents drove me to college and left me alone, I didn't know why I was here. I just wanted to find my way to dorm room'. So here's 'anyway' in Chinese translation should be '到底,究竟' .
Here is a usage of anyway in dictionary:
Used in questions to emphasize the speaker's wish to obtain the truth
- What are you doing here, anyway?
According to it, 'anyway' in text modifies adverbial clause, emphasize the author's confusion. The meaning of the sentence is that 'after my parents drove me to college and left me alone, I didn't know why I was here. I just wanted to find my way to dorm room'. So here's 'anyway' in Chinese translation should be '到底,究竟' .
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询