应该 韩语翻译?

선생님,잠깐만앉아있으1... 선생님, 잠깐만 앉아 있으시겠습니까?
这句话是,老师,你应该坐一会儿吗?
还是,老师,你会坐一会儿吗
还是,老师,你坐一会吗?
展开
 我来答
智慧有没有
2011-09-07 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:39万
展开全部
선생님, 잠깐만 앉아 있으시겠습니까?
这句话本身就有问题, 正确的说法是: 선생님, 잠깐 앉아 주셔 겠습니까?
它想表达的意思是: 老师,您能稍坐一会儿吗
있다的敬语是계시다 而不是있으시다....
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
羊儿要吃肉咩咩
2015-10-21 · TA获得超过19.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:70%
帮助的人:3602万
展开全部
应该:반드시
韩国语(한국어,Korean),韩国语为韩国的官方语言,而在朝鲜称为朝鲜语,二者是同一语言的不同方言。
在二战之后,朝鲜民族由于民族主义的思潮下,韩国和朝鲜当下已经完全废除汉字的使用,全部用谚文(韩字)书写。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lx_figo
2011-09-07 · TA获得超过6277个赞
知道大有可为答主
回答量:4713
采纳率:0%
帮助的人:2206万
展开全部
应该说:
선생님,잠깐 앉아 계시겠습니까?
老师,可以稍微坐一会儿吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式