很急!很急!帮忙翻译英文

1:However,anewlawplacesstrictcontrolsonthat。Boththepatientandthedoctortakepartinthema... 1:However,a new law places strict controls on that。Both the patient and the doctor take part in the making of the decision。
2:Patients must have a terrible illness with no chance of cure。They must choose to die on their own。They must be suffering from“unbearable pains”。
3:Doctors must talk with at least one doctor who has dealt with euthanasia before。They must report the death to proper officials。
4:Some people refer to euthanasia as“mercy killing”。But not everybody views it that way 。Some simply call it murder。
5:The lawmakers voted(投票)90 to 45 in favor of“euthanasia”。
6:Dr.Herbert was pleased with the vote。
7:He has already helped some patients kill themselves to get rid of their pains once for all。
8:“Good-byes are painful,but it gives them a chance to say ‘I am leaving ,’ ”he said。
9:“It can create moments of great closeness between people。”
拜托各位高手帮帮忙,小女子感激不尽,酌情加分。很急!很急!马上要。拜托了
展开
 我来答
daxuefayu
2011-09-08
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:13.7万
展开全部
1.然而,一项新法令对此做出了严格控制。医患双方必须都参与到决定中来。
2.病人必须是患有不治之症,而且他们必须自愿选择死亡,他们必须受无法忍受之痛苦
3.医生们必须要与至少一位之前接触过安乐死的医生讨论,并将死亡报告给特定确认人。
4.有人把安乐死比作“仁慈的杀害”,但并不是所有人都那么认为,有人仅仅称这为“谋杀”。
5.90位立法者中有45位投了赞成票。
6.赫尔博特医生对这一投票结果很满意。
7.他已经帮助了一些病人通过自杀摆脱痛苦,一了百了。
8.他说:“告别是很痛苦的,但注射安乐死给病人了一个说再见的机会。”
9.这为人与人之间创造出了亲密时刻。
快乐BB
2011-09-08
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:24.1万
展开全部
1:然而,一项新的法律的地方,严格控制that.both病人和医生参与作出决定。2:患者必须有一种可怕的疾病,没有机会cure.they必须选择死在他们的own.they必须患上“难以忍受的痛苦”。3:医生必须有至少一个医生谁对待安乐死before.they必须报告死亡的官员。4:有人指安乐死作为“安乐死”。但不是每个人的意见,这样一些简单的称之为谋杀。5:立法委员投票(投票)90至45赞成“安乐死”。6:dr.herbert很高兴与投票。7:他已经帮助一些病人自杀来摆脱痛苦一旦所有。8:“好-离别是痛苦的,但它给了他们一个机会说“我走了,”他说。9:“它可以创建极度之间亲近的人。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式