That is one of those books that ___ worth reading

A.isB.areC.haveD.has答案是B,我也知道worthreading是修饰thosebooks。但每个人翻译不同就会得出不同的答案。如果这样翻译:这本书是这... A.is B.are C.have D.has

答案是B,我也知道worth reading是修饰those books。但每个人翻译不同就会得出不同的答案。
如果这样翻译:这本书是这些值得阅读的书中的一本,自然就对了。
但如果这样说:这本书是这些书中值得阅读的一本,这样不就不对了吗?
求详解。
展开
释迦果翻译
2011-09-12 · 专注成长与激励、心灵与修养、励志领域
释迦果翻译
采纳数:140 获赞数:336

向TA提问 私信TA
展开全部
worth reading值得阅读 这个词直接修饰的是 books,所以应该翻仿顷译到 “这些书"的前面:这本书是这些值得阅备扰陆读的书中的一本。
如果李笑 把worth reading值得阅读 放在”一本“前面,就成了修饰 that one book了。这本书是这些书中值得阅读的一本 这句话对应到英文应该是 That is the one that ___ worth reading of those books。
明白吗?

其实原文可以这样翻译:这是一堆值得阅读的书,那是其中一本。
study_forlong
2011-09-12 · TA获得超过5.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.9万
采纳率:87%
帮助的人:7629万
展开全部
B that 指代those books 是复数;谓语用are。be worth doing 结构。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式