That is one of those books that ___ worth reading
A.isB.areC.haveD.has答案是B,我也知道worthreading是修饰thosebooks。但每个人翻译不同就会得出不同的答案。如果这样翻译:这本书是这...
A.is B.are C.have D.has
答案是B,我也知道worth reading是修饰those books。但每个人翻译不同就会得出不同的答案。
如果这样翻译:这本书是这些值得阅读的书中的一本,自然就对了。
但如果这样说:这本书是这些书中值得阅读的一本,这样不就不对了吗?
求详解。 展开
答案是B,我也知道worth reading是修饰those books。但每个人翻译不同就会得出不同的答案。
如果这样翻译:这本书是这些值得阅读的书中的一本,自然就对了。
但如果这样说:这本书是这些书中值得阅读的一本,这样不就不对了吗?
求详解。 展开
2个回答
展开全部
worth reading值得阅读 这个词直接修饰的是 books,所以应该翻译到 “这些书"的前面:这本书是这些值得阅读的书中的一本。
如果 把worth reading值得阅读 放在”一本“前面,就成了修饰 that one book了。这本书是这些书中值得阅读的一本 这句话对应到英文应该是 That is the one that ___ worth reading of those books。
明白吗?
其实原文可以这样翻译:这是一堆值得阅读的书,那是其中一本。
如果 把worth reading值得阅读 放在”一本“前面,就成了修饰 that one book了。这本书是这些书中值得阅读的一本 这句话对应到英文应该是 That is the one that ___ worth reading of those books。
明白吗?
其实原文可以这样翻译:这是一堆值得阅读的书,那是其中一本。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询