帮我翻译一句话 翻译器的就不用了 拜托各位了 翻译成日语 主人敬的第一杯酒客人是一定要接受的 否则是失礼

的行为但第二杯酒是可以拒绝的日本人是不强迫人饮酒的主人在给个人敬酒时只有客人喝酒主人是不喝的在日本国家规定酒的度数只能事十几度所以喝酒是不容易醉的而很多日本人认为中国酒的... 的行为 但第二杯酒是可以拒绝的 日本人是不强迫人饮酒的 主人在给个人敬酒时 只有客人喝酒 主人是不喝的 在日本 国家规定酒的度数只能事十几度 所以喝酒是不容易醉的 而很多日本人认为中国酒的度数很高 我是百度新手 请各位多多包涵
知道大概这个意思就行了
展开
 我来答
清亮又深邃灬乖乖0
2011-09-12 · TA获得超过4082个赞
知道大有可为答主
回答量:2849
采纳率:60%
帮助的人:1388万
展开全部
一杯目のお酒を受け取るのが礼仪です、逆だと失礼な行为だと思われますが、二杯目は饮めなければ断ってもいいです。日本人は无理やり客を饮ませることはしません、持て成し侧が客にお酒を捧げるとき、客が饮みだけで、もてなし侧は饮まなくていいです。日本では、国がアルコールの度数を决めるので、そんな高い度数の酒はなく、そのためあまり酔っ払うことはないそうです。(不对吧,日本的醉鬼比中国多的是,你最好调查一下)多くの日本人が中国のお酒の度数が高いと思われています。
追问
清酒的度数是15 16度  还有其他的酒啊 还有不容易醉不代表不会醉 喝多了也是一样 只是中国酒喝起来更容易醉 呵呵你了
刘佳丽路123
2011-09-13 · TA获得超过452个赞
知道答主
回答量:342
采纳率:0%
帮助的人:216万
展开全部
人に敬の第一杯の酒客はを受けなければならないのは失礼なさもなくば

しかし第二杯行为のお酒には断ることができな日本人は强要しない人が酒の主人は、各个人に乾杯の际にのみ客酒を饮んでいた主人は饮みた、日本の国家基准酒しかないことが何度かためは容易ではないが酔った多くの日本人に中国の酒の度数が高いことが分かった
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
huataixiang_ra
2011-09-12
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:27.2万
展开全部
欧巴,亚麦带,亚麦带!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式