
3个回答
展开全部
I'm sorry, I disagree with you there. I'd don't think that's the way with it.
对不起,我不同意你的看法。我认为那不是办法。
This works against common sense. I don't go along with it for one minute.
这有悖常理,我一点也不同意。
I'm totally against the proposal of making transshipment at Hong Kong.
我完全反对在香港转船的建议。
I wouldn't say that. I think it's only a matter of time.
我不认为如此,我认为这只是个时间问题。
I don't like the idea of substituting Type No. 15 for the portion undelivered.
我不同意未交货部分改用15型代替。
It's absolutely impossible. I really can't accept the idea.
这完全不可能。我实在不能接受这个主意。
对不起,我不同意你的看法。我认为那不是办法。
This works against common sense. I don't go along with it for one minute.
这有悖常理,我一点也不同意。
I'm totally against the proposal of making transshipment at Hong Kong.
我完全反对在香港转船的建议。
I wouldn't say that. I think it's only a matter of time.
我不认为如此,我认为这只是个时间问题。
I don't like the idea of substituting Type No. 15 for the portion undelivered.
我不同意未交货部分改用15型代替。
It's absolutely impossible. I really can't accept the idea.
这完全不可能。我实在不能接受这个主意。
展开全部
不同于其他英语翻译,商务函电要使用套句,语言精练,达到实用效果,注意中西文化的差异,翻译是注定不能对等的,要用行语翻译行话,忠实,精确,统一,翻译时仔细推敲,注意礼貌用语,还要注意普通词的商务内涵!
给你个网址:
http://www.yayalunwen.cn/2010/0714/1448_3.html
给你个网址:
http://www.yayalunwen.cn/2010/0714/1448_3.html
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询