翻译##########

BlueClarkproperlyemphasizestheCourt’sassertionofavirtuallyunlimitedunilateralpowerofC... Blue Clark properly emphasizes the Court’s assertion of a virtually unlimited unilateral power of Congress (the House of Representatives and the Senate) over Native American affairs. 展开
百度网友40d8423
2011-09-16 · TA获得超过2872个赞
知道小有建树答主
回答量:577
采纳率:0%
帮助的人:503万
展开全部
布鲁·克拉克恰当地向法庭强调了国会(代表委员与议员所组成的团体)在美国国内事务上的应该有实际存在的无限多边权利这一主张。

原句换一种说法更容易理解,就是:A guy named Blue Clark emphasizes an assertion to the court. His assertion is to let the Congress(Congress is the House of Representatives and the Senate) have power over Native American affiars。
一个叫Blue Clark的人像法庭强调了他的主张,他的主张就是要让国会(括号里内容解释了什么事美国国会)在美国国内事务上有很大的权利。
手机用户78812
2011-09-15 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:147
采纳率:0%
帮助的人:56.3万
展开全部
在桌子下面(英语翻译) under the table 在沙发上(英语翻译) on the soaf 我不知道(英语翻译) I don't know 在抽屉里(英语翻译) In the drawer Sally(英语翻译)的房间 In sally's room on the bookcase(中文翻译) 在书架上 on the dresser (中文翻译) 在梳妆台上 undr the bed (中文翻译)在床下面(应该是under) ON,in,at,...叫prospectives 方位词,挺难懂的。。外国人也错。。所以语感很重要,建议多看看英语电影之类的。 很不错哦,你可以试下
f
追问
别捣乱了,行么?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
临风待远行2
高粉答主

2020-05-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:8.8万
采纳率:3%
帮助的人:4520万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式