英语翻译求助,请各位高手帮忙啊,很急。。。
Inthisinstance,theinputhydraulicenergyisthebrakelinepressurecapableofbeinggeneratedby...
In this instance, the input hydraulic energy is the brake
line pressure capable of being generated by the driver
times the displacement used to achieve that pressure。 展开
line pressure capable of being generated by the driver
times the displacement used to achieve that pressure。 展开
8个回答
展开全部
1,在这种情况下,液压的输入就是制动(刹车)。
2,线压力得大小由司机控制 或 大小由司机控制的线压力(这句话原文有问题,不通)
3,给用来实现压力得排量(位移???)定时
2,线压力得大小由司机控制 或 大小由司机控制的线压力(这句话原文有问题,不通)
3,给用来实现压力得排量(位移???)定时
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在这种情况下,液压能源输入,即司机能够生成的刹车油道压力,是达到那种压力的排气量的数倍。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
请专行的人翻译一下!谢谢了 Product Description: ※ Jiangxi Isuzu Double Cab with the European three-coat part of the chassis from the
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在这种情况下,输入液压能量制动
能够驱动程序产生的线压力
倍,用于实现这一压力的位移
能够驱动程序产生的线压力
倍,用于实现这一压力的位移
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在这种情况下,输入能量是液压制动,压力线可由驱动产生的倍的位移来实现压力。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询