为什么机器猫叮当现在改叫哆啦A梦了啊?
11个回答
展开全部
ドラえもん,日文发音do ra(读la啦) e mo n,简单的说就叫音译吧。片假名ドラ是指铜锣,就他爱吃的那个;平假名好像是衙门,但日本官方不认可这个直接翻译的“铜锣衙门”啦
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我是机器猫“哆啦A梦”。
过去,人们一直叫我机器猫,
其实这不是我的原名。
我的原名是“哆啦A梦”。
人们还给我起了个爱称叫作“小叮铛”,
虽然我也很喜欢这个爱称,
但若能叫我的原名“哆啦A梦”我会更高兴。
因为日本、韩国、泰国等世界各地的朋友们都是这样称呼我的。
过去,人们一直叫我机器猫,
其实这不是我的原名。
我的原名是“哆啦A梦”。
人们还给我起了个爱称叫作“小叮铛”,
虽然我也很喜欢这个爱称,
但若能叫我的原名“哆啦A梦”我会更高兴。
因为日本、韩国、泰国等世界各地的朋友们都是这样称呼我的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个是藤本先生的遗愿,希望全世界的机器猫都叫本来的名字。
我们尊重先生的意思,也就叫了。
其实最正统的中文名字还是机器猫。
日文名为ドラえもん
英文名为Doraemon
我们尊重先生的意思,也就叫了。
其实最正统的中文名字还是机器猫。
日文名为ドラえもん
英文名为Doraemon
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一直是这样叫,真名就是叫多拉a梦..
只是我们接触到的都叫机器猫罢了.
只是我们接触到的都叫机器猫罢了.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询