求翻译一句日语~!

明石曰く、『(studioが设立したため、)拠点が东京ではなくなった。』とのこと。绵贯のバンドをプロデュースする予定が、解散に持ち込んでしまったり、故郷の大阪を始めとする... 明石曰く、『(studioが设立したため、)拠点が东京ではなくなった。』とのこと。绵贯のバンドをプロデュースする予定が、解散に持ち込んでしまったり、故郷の大阪を始めとする関西の文化を批判するようになったのもこのことである。 展开
 我来答
可爱的wendy
2007-08-01 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:26.9万
展开全部
据明石曰说,“正因为设立了studio,据点就不是东京了。”预定了乐队演出,但却提出了解散这类事,批判了以故乡大阪为首的关西文化。

PS。是我自己翻的东西,とのこと的意思是人から闻いた话であることを表す,也就是据说的意思。
出志浩星E1
2007-08-01 · TA获得超过1694个赞
知道小有建树答主
回答量:699
采纳率:100%
帮助的人:397万
展开全部
日本要解散了,日本人都要死了!(鄙视有关日本的一切人、事、物)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
housing21
2007-08-01
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
明石曰,『(studio?因为立做了,)据点?京都丢失了。跟』的事。??变得批评制作no带的预定,解散带入了,以故乡的大阪为首的关西的文化的也是这个事。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
励桂花樊绫
2019-06-18 · TA获得超过3.7万个赞
知道小有建树答主
回答量:1.2万
采纳率:25%
帮助的人:1148万
展开全部
できなければ、バレンタインデーにチョコレートを相手の手には同日、心に送られているのではないかという相手に伝わることはできないだろうか。」

求这句话的日文。
如てほしいというのがローマ音でもある
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式