
求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否妥当谢谢了,不妥之处请帮忙纠正修改谢谢了
读了一篇关于分析性格的文章,文章中写据说性格内向的人都这样:1、自己走路会很快;2、习惯晚睡;3、隐藏心事;4、喜欢有口袋的衣服;5、习惯抱臂;6、习惯冷战;7、喜欢窗户...
读了一篇关于分析性格的文章,文章中写据说性格内向的人都这样:1、自己走路会很快;2、习惯晚睡;3、隐藏心事;4、喜欢有口袋的衣服 ;5、习惯抱臂 ;6、习惯冷战 ;7、喜欢窗户,喜欢角落、习惯蜷缩;8、喜欢写字和阅读 ;9、不爱说话。10、总爱琢磨别人的话;11、有点迷迷瞪瞪;12、感情细腻敏感.
我觉得这篇文章说的很正确。99%符合我的性格。性格分析についての文章を読んでみた。文章には内向的な性格を持っている人间が皆そうであると书いてある。
1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。
2、遅く寝る习惯がある。
3、个人の事を隠す。
4、ポケットが付いている服装が好きである。
5、腕を组む习惯がある。
6、冷戦の习惯がある。
7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、口が重い。
10、他人の话をよく追究したい。
11、时には惚けている。
12、感情が细かくて敏感である。.
この文章はよく书いたと思い、私の性格にほぼ99%も合っていると思う。 展开
我觉得这篇文章说的很正确。99%符合我的性格。性格分析についての文章を読んでみた。文章には内向的な性格を持っている人间が皆そうであると书いてある。
1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。
2、遅く寝る习惯がある。
3、个人の事を隠す。
4、ポケットが付いている服装が好きである。
5、腕を组む习惯がある。
6、冷戦の习惯がある。
7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、口が重い。
10、他人の话をよく追究したい。
11、时には惚けている。
12、感情が细かくて敏感である。.
この文章はよく书いたと思い、私の性格にほぼ99%も合っていると思う。 展开
11个回答
展开全部
楼主翻得不错,楼上也提出不少宝贵意见,但感觉还有改进的余地。特提出来供楼主参考。
1、一人で歩くなら、歩みが早い。
2、遅寝になれる。
3、愿い事を隠す。
4、ポケットつきの服が好きである。
5、腕を组むという习惯がある。
6、冷戦の惯わしがある。
7、窓际、隅所などが好きで、体を巻き缩める惯(なら)わしがある。(蜷缩中文的确切意思是什么呢?)
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、无口である。
10、他人の话をよく考える。
11、ちょっと惚けている。(すこし惚けている。)
12、感情が细かくて敏感である。.
この文章はよく出来だが、私の性格にはほぼ99%以上も合うと思う。
尽量保留你原有的译文,做了一些修改。惯(なら)わし用“习惯”也可,只是给出另一种选择。
希望对你有所帮助。
1、一人で歩くなら、歩みが早い。
2、遅寝になれる。
3、愿い事を隠す。
4、ポケットつきの服が好きである。
5、腕を组むという习惯がある。
6、冷戦の惯わしがある。
7、窓际、隅所などが好きで、体を巻き缩める惯(なら)わしがある。(蜷缩中文的确切意思是什么呢?)
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、无口である。
10、他人の话をよく考える。
11、ちょっと惚けている。(すこし惚けている。)
12、感情が细かくて敏感である。.
この文章はよく出来だが、私の性格にはほぼ99%以上も合うと思う。
尽量保留你原有的译文,做了一些修改。惯(なら)わし用“习惯”也可,只是给出另一种选择。
希望对你有所帮助。
展开全部
除如下小小可改的地方外,翻得非常好。
内向的な性格を持っている人间が皆そうであると: 最好用 人间“は”
1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。: 「歩みが早い」・・・有点古老的说法,用「一人で歩くときはスピードが速い」 (这里应该用 速 而不是 早)
7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。: 「体を缩める」不太顺口,应该是「うずくまる」
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。: “阅读”这个词不是日常用语,应该是“读书”(どくしょ)
10、他人の话をよく追究したい。:这也不太顺口。应该是“他人の话をよく吟味したがる” 或者一定要用追求的话,就“他人の话をよく追求したがる。”
内向的な性格を持っている人间が皆そうであると: 最好用 人间“は”
1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。: 「歩みが早い」・・・有点古老的说法,用「一人で歩くときはスピードが速い」 (这里应该用 速 而不是 早)
7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。: 「体を缩める」不太顺口,应该是「うずくまる」
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。: “阅读”这个词不是日常用语,应该是“读书”(どくしょ)
10、他人の话をよく追究したい。:这也不太顺口。应该是“他人の话をよく吟味したがる” 或者一定要用追求的话,就“他人の话をよく追求したがる。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都能看明白,意思也能传达。
如果硬要咬文嚼字的话,以下酌加仅供参考。
性格分析の文章を読んだ。その文章によると、内向的な人は以下のような特徴があるそうだ。
1、一人で歩くとき、スピードが速い。
2、就寝时间が遅い。
3、引っ込み思案である。
4、ポケットのある服が好みである。(ポケットのある服を好む)
5、腕を组む习惯がある。(よく腕を组んでいる。)
6、よく冷戦状态を続けている。
7、窓际、隅のような场所を好む。缩こまる习惯がある。
8、习字、読书などを好む。
9、无口である。
10、他人の话をよく推测している。
11、时に头がぼんやりしている。
12、繊细で敏感である。.
この文章はよく当てて私の性格にほぼ99%合っていると思う。
如果硬要咬文嚼字的话,以下酌加仅供参考。
性格分析の文章を読んだ。その文章によると、内向的な人は以下のような特徴があるそうだ。
1、一人で歩くとき、スピードが速い。
2、就寝时间が遅い。
3、引っ込み思案である。
4、ポケットのある服が好みである。(ポケットのある服を好む)
5、腕を组む习惯がある。(よく腕を组んでいる。)
6、よく冷戦状态を続けている。
7、窓际、隅のような场所を好む。缩こまる习惯がある。
8、习字、読书などを好む。
9、无口である。
10、他人の话をよく推测している。
11、时に头がぼんやりしている。
12、繊细で敏感である。.
この文章はよく当てて私の性格にほぼ99%合っていると思う。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
从语法跟语义上来讲基本上都是对的,只是有几个词的书写不对,帮你指出来吧!
人间、书く、场合、习惯、窓际(まどぎわ)、话、时
第10条,追究一般与真理搭配,我觉得此处用“いつも他人の话を読みたい”比较好
人间、书く、场合、习惯、窓际(まどぎわ)、话、时
第10条,追究一般与真理搭配,我觉得此处用“いつも他人の话を読みたい”比较好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我日语水平一般,不过我就觉得你第6个直接把冷战给写上面了啊,冷战不是身体发冷的意思嘛,觉得不妥。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
嗯,是的,正确率挺高的!我也学过几句日语。不过没你的好!采纳我哦!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询