
日语 やめようかやめまいか 决めにくいだ 是什么意思?求高人指点
展开全部
①「やめる」可以理解成 1.辞职 2.放弃
②~ようか~まいか
固定句式:
“不管是……不是……”
这里可以翻译成
1.到底要放弃呢还是坚持呢?真难抉择。
2.到底辞职好呢还是不辞职好呢,很难决定啊。
②~ようか~まいか
固定句式:
“不管是……不是……”
这里可以翻译成
1.到底要放弃呢还是坚持呢?真难抉择。
2.到底辞职好呢还是不辞职好呢,很难决定啊。
展开全部
やめる 有两个意思 第一个 辞职 第二个 拒绝
所以这句话可能有两个意思 第一个 辞不辞职呢 真是犯难愁人 第二个 则是说 拒不拒绝呢 让人犯难的意思
所以这句话可能有两个意思 第一个 辞不辞职呢 真是犯难愁人 第二个 则是说 拒不拒绝呢 让人犯难的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
辞职还是不辞职,这是个很难决定的事。
很难决定辞职还是不辞职。
很难决定辞职还是不辞职。
追问
大哥,没有什么引申意义吗?
追答
....你指的什么引申意义
这个又不是啥谚语
顶多句式上可以联系到莎士比亚的名句
生存还是毁灭,这是一个问题
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
也不一定是辞职 也可以是 放弃还是不放弃 很难决定
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
要不要辞职呢,真的很难决定。
追问
大哥,没有什么引申意义吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询