英译中~谢了!尽量别用翻译器~

1.M.Gorkyhaddeepsympathyfortheinsultedandtheinjured.2.IwouldusuallyfirstoverflyCyprus... 1.M. Gorky had deep sympathy for the insulted and the injured.
2.I would usually first overfly Cyprus, with cameras on to see if a fleet was being assembled there.
3.They were suspicious and resentful of him.
4.We drove home a bit after midnight, over the river and through the leveling old sleeping town.
5.A view of Mt. Fuji can be obtained from here.
6.At the thought of the mishap his legs stiffened under him and couldn’t move a step further.
7.After an impatient oath or two, she got her hair away from her eyes, sufficiently to obtain a sight of him.
展开
百度网友85fa765
2011-09-27 · 超过27用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:81
采纳率:0%
帮助的人:41.6万
展开全部
1. 高尔基深刻的同情饱受欺辱伤害的人。
2. 我通常会首先飞跃塞浦路斯,用机上的摄像机查看是否有战舰在那里集结。
3. 他们对他充满了猜疑和厌恶。
4. 午夜之后我们驾车回家,一路越过河流穿过平整沉睡的老街。
5. 在此可眺望富士山的风光。
6. 想到就要大难临头了他的腿僵硬不听使唤,脚下再迈不开步了。
7. 几句娇嗔,她拨开眼前的头发才看清了他。
费掠罗
2011-09-27
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:9万
展开全部
4.午夜以后我们开车回家,在小河的上面,穿过了一个古老沉睡的小镇。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式