小野さんは金曜日、夜の7时半( )( )働きました  每个空填一个假名

我写的答案为(か)(ら)翻译为小野周五晚上7点半开始工作书上答案为(ま)(で)请问是我的答案对还是书上答案对或者两个都对呢我认为书上答案应该翻译为小野周五晚上工作到7点半... 我写的答案为 (か)(ら)翻译为小野周五晚上7点半开始工作
 书上答案为(ま)(で) 请问是我的答案对 还是书上答案对 或者两个都对呢 我认为书上答案应该翻译为 小野周五晚上工作到7点半 不知道哪个对 还是都对呢 请教
展开
 我来答
xfcs16
2011-09-29 · TA获得超过170个赞
知道答主
回答量:39
采纳率:0%
帮助的人:32.8万
展开全部
都可以。
小野さんは金曜日夜の7时半から働きました。/小野先生星期五晚上七点半开始工作。
小野さんは金曜日夜の7时半まで働きました。/渗薯小野先生星期五晚上工作到七点半。
“から”的话,他是个晚上工作的人。
“まで”的话,他是个白天工作的人渗山。

比丛喊者如说
彼は夜7时から勉强しました。/ 他晚上七点开始学习。
彼は夜7时まで勉强しました。/ 他晚上学习到七点。
zptlh2000
2011-09-28
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:17.7万
展开全部
应该是(ま空亮铅)(で),因为句子后面是过去式働键斗きました,也就是说这件事情已经发生完毕了。所以只能用表示时间终结点的(ま)(で)译为 小野周五斗好晚上工作到7点半。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cathy2516
2011-09-28 · TA获得超过428个赞
知道小有建树答主
回答量:292
采纳率:0%
帮助的人:240万
展开全部
当然是书上的答案对了,ました是已经完成的动拦咐作,就是小野工作到7点半,尘衡睁所以要用まで,如果用から的话应该是7点半开始工作,句尾就是ま派岁す而不是ました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-10-01
展开全部
当然是「まで働きました。碰棚」对句型。
「から」的话,句未要用芦念「ま陪吵困す」形。
鄙视xfcs16的答案,日本人有这么教日语的吗?假称洋鬼子。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-09-30
展开全部
まで才对哦,因为ました是过去式了。
如果填入から就是开始工作,就不会用过去式。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式