
日语翻译 关于翻译的知识 . 达人请进 ... 从事翻译的人士请进来看一下 ...
日语翻译要到什么程度(是上级的程度)?.我也大致的清楚自己的长短.我擅长听力和口译我有信心说话让别人误会成我是日本人...也有过几次...翻译长篇文章的话因为刚进入这个领...
日语翻译要到什么程度 ( 是上级的程度 )? . 我也大致的清楚自己的长短 . 我擅长 听力和口译 我有信心说话 让别人误会成我是日本人 ... 也有过几次 ... 翻译长篇文章的话 因为刚进入这个领域所以不怎么理想 现在努力中 ... 怎么样才能在这个领域站住脚 . 明年准备考CATTI 2级 . 如果努力到可以做到 同声翻译的话 前途有望么 ? . 可以拿多少工资 一天 或 时薪 ... 不是月薪和年薪喔 ... 今年20岁 工作经验 0 ! 今年2月开始学的日语 过了N1和 J TEST A . 虽然学的时间很短 但听和看的有一段时间了 ...
知情人请详细告诉下 ... 分不多 . 但诚心问 ... 后有分必加 ...
有什么问题请说下 我会及时补充的 ... 展开
知情人请详细告诉下 ... 分不多 . 但诚心问 ... 后有分必加 ...
有什么问题请说下 我会及时补充的 ... 展开
4个回答
展开全部
本人新入职小翻。当初面试时拿了一级证,可是出身学校不好,面试时死乞白赖。当时鼓起勇气说;“翻译是个技术活,行不行一开口你就知道。”后来总算进了翻译公司。时薪27.5,一个月有个4,5千。没有五险一金,公司拉活,咱们干活。优点是比较自由,全国各地可免费去,满足温饱。
入行以来,个人感觉,口译的活又多又赚钱,笔译就很少了。公司向客户提供翻译服务,说白了咱就是服务行业。客户投诉最多的就是翻译口语不好,如果连续3次被客户投诉的话,就要跑路了。
做到同传,是咱们很多人的梦想。英语还好,有很多培训的机会。日语比较悲催,国内比较好的培训都在研究生院。咱们还是好好积累经验吧。
做翻译的一个是技术,在这行里的安身立命之本,最重要。在一个是会为人处事,要让日方中方都喜欢你,下次人家才会再找你。在一个就是翻译公司里的人,友好的关系可以帮你拉到更多的活。
做我们自由翻译的缺点就是收入不稳定~这点很悲催。
做交传的时候遇到对方带的翻译,要是个很强势的家伙的话,你会被压得连开口的时候都没有气了,然后就等着会议结束后被日本人在翻译评价表上打叉吧。
我们公司很多人都会被日企挖走。口译做上几年,技术熟练了,自然会有公司来挖。
入行以来,个人感觉,口译的活又多又赚钱,笔译就很少了。公司向客户提供翻译服务,说白了咱就是服务行业。客户投诉最多的就是翻译口语不好,如果连续3次被客户投诉的话,就要跑路了。
做到同传,是咱们很多人的梦想。英语还好,有很多培训的机会。日语比较悲催,国内比较好的培训都在研究生院。咱们还是好好积累经验吧。
做翻译的一个是技术,在这行里的安身立命之本,最重要。在一个是会为人处事,要让日方中方都喜欢你,下次人家才会再找你。在一个就是翻译公司里的人,友好的关系可以帮你拉到更多的活。
做我们自由翻译的缺点就是收入不稳定~这点很悲催。
做交传的时候遇到对方带的翻译,要是个很强势的家伙的话,你会被压得连开口的时候都没有气了,然后就等着会议结束后被日本人在翻译评价表上打叉吧。
我们公司很多人都会被日企挖走。口译做上几年,技术熟练了,自然会有公司来挖。
展开全部
同声翻译的要求可是很高的。我认识的人中过了二级也没说可以做到。
不过能听能说是好事,文凭只不过是一道槛的通行证罢了。
如果你在没有经验的情况下去应聘工作,不同的地方底薪不同,有的800——3000左右,如果表现好,老板喜欢,说不定会给你加薪的。
希望帮到你。。。
不过能听能说是好事,文凭只不过是一道槛的通行证罢了。
如果你在没有经验的情况下去应聘工作,不同的地方底薪不同,有的800——3000左右,如果表现好,老板喜欢,说不定会给你加薪的。
希望帮到你。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
同声传译要求是很高的,一般现在专业翻译的话,分为笔译和口译,能做好一个就很不容易了,很少两方面都擅长的,你可以专注往口译方面发展的,专业翻译都是要考证人家才敢用的,口译几级笔译几级的证,当然最重要的还是经验,20岁还很年轻,可以从普通陪同做起,陪同现在300~500一天,交传的话2000左右,同传5000~10000不等,,,,,,,其实学外语做外贸也非常有前途,翻译其实挺枯燥的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
同声传译的话 要靠记忆力还有反应能力 挺难的 是按小时算工资的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询