求一最新的英文新闻播报稿,,帮帮忙啊~~~

在国庆假之前要啊要求字数80字左右,最好是娱乐搞笑性的哈~~(大学)谢咯!!... 在国庆假之前要啊
要求字数80字左右,最好是娱乐搞笑性的哈~~
(大学)
谢咯!!
展开
 我来答
嫣御
2011-09-28 · TA获得超过299个赞
知道小有建树答主
回答量:187
采纳率:0%
帮助的人:110万
展开全部
Many Chinese people in his own way began English vocabulary words and sentences, such as Smilence such similar Brangelina (brad Pitt and Angelina jolie of husband and wife called the) "t self-created". Also some of the words in Chinese the pun literal translation come over, cause the effect of misalignment and interesting, such as "We two who and who?" (we two who and who?) , "No wind, No waves." (No smoke without fire), "If you want money, I have No. If you want life, I have one." (want money No, want life one), "American Chinese not enough" (the ointment). The xinhua news agency reports say this is "Chinese pun enriched English"-and this is a kind of innovation of Chinese style English.
许多中国人开始按自己的方式自创英语词汇和句子,如Smilence这样类似Brangelina(布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉夫妻的合称)的“自创合成词”。也有些词把汉语里的俏皮话直译过来,造成错位和有趣的效果,比如“We two who and who?”(咱俩谁跟谁?),“No wind, no waves.”(无风不起浪),“If you want money, I have no. If you want life, I have one.”(要钱没有,要命一条),“American Chinese not enough”(美中不足)。新华社报道称这是“中国式俏皮话丰富了英语”--而这是一种创新的中式英语。

XieNa, raises to accept the happy family gossip "torture" : 1, the first first kiss? Two people together a: a small bar. 2, who first chase who? XieNa vies to answer first: I first after him! 3: the first traveller sites? Hangzhou west lake, for three times around, we chated while walking. XieNa and raises about marriage proposal experience: "at the time, I was shooting, own the makeup look very awkward, but raises a very handsome but."
谢娜、张杰要接受快乐家族的八卦“拷问”:1、第一次初吻在哪?二人齐答:一个小酒吧。2、谁先追的谁?谢娜抢答:我先追的他!3:第一次同游地点?杭州,绕西湖足足三圈,边走边聊。谢娜还大方讲述张杰求婚经历:“当时我正在剧组拍戏,自己的妆容很狼狈,可张杰却很帅气。”
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式