正确英语翻译,急,谢谢。高分悬赏!

butthewaythingsareatwork,itmightbehard.什么意思?请指点一下!... but the way things are at work , it might be hard.什么意思?请指点一下! 展开
宋ocean
2011-09-30 · TA获得超过735个赞
知道小有建树答主
回答量:600
采纳率:0%
帮助的人:311万
展开全部
译文:但是就目前工作的进展情况来看,这项工作可能有点难。
解释: the way things are at work 。 对于这句话,注意“看”的学问:things are at work 是修饰" the way "的,所以, 这句话 意思是:事情现在正在起作用的方式或状况,即:目前工作的进展情况。 于是达到我的活译译文。目前 "the way things “似乎成了一种习语,指的就是“所谈及的事情或内容的进展情况” 。这句话我让一个美国人解释,他说这个句子相当于:Because of how work is going ,it might be hard. 或者“ It might be hard at work as things are .其译成中文意思和我的分析一样。所以,本译文确保准确。
r9spark
2011-09-28 · TA获得超过5372个赞
知道大有可为答主
回答量:1634
采纳率:0%
帮助的人:3764万
展开全部
不过以(目前)工作上的情形来看,这也许会很困难。

大概就是说,由于现在工作繁忙的样子,某件事很难做到。

希望可以帮到你~
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
一枚可爱的小锦鲤
2011-09-28 · TA获得超过2547个赞
知道大有可为答主
回答量:3449
采纳率:66%
帮助的人:1629万
展开全部
the way:从…样子看来;用这样的方法
be at work:起作用,在上班;在起作用

but the way things are at work , it might be hard. 但是就目前事情发展的情况来看,那或许会有很难。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
649194064
2011-09-28
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:16.8万
展开全部
译:但这样的工作,这可能是很难。
希望能帮助你哦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
吾言不语
2011-09-28
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:9.1万
展开全部
但事物的方式在工作,它可能很难。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式