3个回答
展开全部
兄弟 我就知道这么多了啊
英汉交替传译、视译、同声传译、笔译、翻译理论等考生应具有英语本科学历,获得学士学位,专业不限。
先生/女士: 现将报考同声传译专业,硕士生的有关说明如下: 同声传译是各种翻译活动中最难作的一种翻译。在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的基础、语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题感兴趣,知识面要广。所以录取时以考生的复试成绩为主。考生可根据自身情况及专业对考生的要求,有针对性地进行准备。由于考生情况不尽相同,所以没有列出参考书目。 关于考试,英汉互译笔译试卷是由本院命题的。不考理论,只考实践,目的是考察学生实际翻译能力。 关于复试,包括三项内容:1、 视译:将一篇英文稿,口头翻译成汉语(准备时间:6-8分钟)2、 复述:先听两遍录音(英文、内容长度约3-5分钟,边听可边 作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。3、 面试。翻译学院授课方式以上课为主(16-18课时/周)有别于其他专业的导师制
英汉交替传译、视译、同声传译、笔译、翻译理论等考生应具有英语本科学历,获得学士学位,专业不限。
先生/女士: 现将报考同声传译专业,硕士生的有关说明如下: 同声传译是各种翻译活动中最难作的一种翻译。在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的基础、语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题感兴趣,知识面要广。所以录取时以考生的复试成绩为主。考生可根据自身情况及专业对考生的要求,有针对性地进行准备。由于考生情况不尽相同,所以没有列出参考书目。 关于考试,英汉互译笔译试卷是由本院命题的。不考理论,只考实践,目的是考察学生实际翻译能力。 关于复试,包括三项内容:1、 视译:将一篇英文稿,口头翻译成汉语(准备时间:6-8分钟)2、 复述:先听两遍录音(英文、内容长度约3-5分钟,边听可边 作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。3、 面试。翻译学院授课方式以上课为主(16-18课时/周)有别于其他专业的导师制
2020-02-21 · 百度认证:高顿教育官方账号
高顿GOLDEN
高顿网校作为财经证书网络教育品牌,集财经教育核心资源于一身,旗下拥有高顿公开课、在线直播、高顿题库、高顿部落、APP客户端等平台资源,为全球财经界人士提供优质服务及全面解决方案。
向TA提问
关注
展开全部
考研考试科目:两门公共课,一门基础课(数学或专业基础),一门专业课。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐于2017-09-29
展开全部
英语专业考研主要有学硕和翻译硕士两种。学硕的专业有:英语语言文学、翻译学、外国语言学及应用语言学等;翻译硕士有英语笔译和英语口译。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询