很简单的日语小问问(第5集)
1,もう帰ってもいいですか。いいえ,まだ帰らないでください。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?2、もう薬を饮まなくてもいいですか。いいえ,まだ饮まないといけません。这...
1,もう 帰っても いいですか。いいえ,まだ 帰らないで ください。 这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
2、もう 薬を 饮まなくても いいですか。いいえ,まだ 饮まないといけません。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
3、もう いなくても いいですか。いいえ、いないと いけません。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
4、何か 趣味が ありますか。ええ。音楽を 闻く ことです。 第二句话为什么要那么说呢?直接说成 音楽を 闻きます。 不行吗? 这么说是不是因为它是“我的爱好是听音乐”的省略说法,省略了“我的爱好”???
5、日本では 何歳から 结婚する ことが できますか。----女の人は16から,男の人は 18歳から できます。(在日本,多大年龄可以结婚?------女的16岁,男的18岁。)第二句话为什么那个“16から,”后面没有で? 不是有个“名1 で 名2” 吗?还有为什么第二句话有“できます”啊? 翻译成“能、能完成”什么的也不通顺啊。 展开
2、もう 薬を 饮まなくても いいですか。いいえ,まだ 饮まないといけません。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
3、もう いなくても いいですか。いいえ、いないと いけません。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
4、何か 趣味が ありますか。ええ。音楽を 闻く ことです。 第二句话为什么要那么说呢?直接说成 音楽を 闻きます。 不行吗? 这么说是不是因为它是“我的爱好是听音乐”的省略说法,省略了“我的爱好”???
5、日本では 何歳から 结婚する ことが できますか。----女の人は16から,男の人は 18歳から できます。(在日本,多大年龄可以结婚?------女的16岁,男的18岁。)第二句话为什么那个“16から,”后面没有で? 不是有个“名1 で 名2” 吗?还有为什么第二句话有“できます”啊? 翻译成“能、能完成”什么的也不通顺啊。 展开
2个回答
展开全部
「もう」的意思是「已经」。
1,もう 帰っても いいですか。いいえ,まだ 帰らないで ください。 这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
已经可以回家了吗?不,还不要回家。
其他例子:もう大人になりました。/ 已经长大了。
2、もう 薬を 饮まなくても いいですか。いいえ,まだ 饮まないといけません。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
已经不用吃药了吧。不,还要吃。
3、もう いなくても いいですか。いいえ、いないと いけません。
这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
已经不用在这里了吧。不,还要在这里。
4、何か 趣味が ありますか。ええ。音楽を 闻く ことです。
第二句话为什么要那么说呢?直接说成 音楽を 闻きます。 不行吗? 这么说是不是因为它是“我的爱好是听音乐”的省略说法,省略了“我的爱好”???
这里是问你的兴趣,随意回答的时候要回答一个名词。
闻きます是动词,所以需要改成名次。
~こと就可以把动词改称名词。
比如:
~を闻くこと/~を见ること/~を话すこと
5、日本では 何歳から 结婚する ことが できますか。----女の人は16から,男の人は 18歳から できます。
(在日本,多大年龄可以结婚?------女的16岁,男的18岁。)第二句话为什么那个“16から,”后面没有で? 不是有个“名1 で 名2” 吗?还有为什么第二句话有“できます”啊? 翻译成“能、能完成”什么的也不通顺啊。
你说的没错,这个句子是一个省略型。
女の人は16から,男の人は 18歳から できます。
可以改称「女の人は16からで、男の人は 18歳から できます。」
另外「から」的后面也省略了一句话,那就是「可以结婚」
这样就可以翻译了吧。
在日本几岁开始可以结婚?女生从16岁,男生从18岁(就可以结婚了)。
请参考~~
1,もう 帰っても いいですか。いいえ,まだ 帰らないで ください。 这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
已经可以回家了吗?不,还不要回家。
其他例子:もう大人になりました。/ 已经长大了。
2、もう 薬を 饮まなくても いいですか。いいえ,まだ 饮まないといけません。这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
已经不用吃药了吧。不,还要吃。
3、もう いなくても いいですか。いいえ、いないと いけません。
这两句话怎么翻译?那个もう是什么意思?
已经不用在这里了吧。不,还要在这里。
4、何か 趣味が ありますか。ええ。音楽を 闻く ことです。
第二句话为什么要那么说呢?直接说成 音楽を 闻きます。 不行吗? 这么说是不是因为它是“我的爱好是听音乐”的省略说法,省略了“我的爱好”???
这里是问你的兴趣,随意回答的时候要回答一个名词。
闻きます是动词,所以需要改成名次。
~こと就可以把动词改称名词。
比如:
~を闻くこと/~を见ること/~を话すこと
5、日本では 何歳から 结婚する ことが できますか。----女の人は16から,男の人は 18歳から できます。
(在日本,多大年龄可以结婚?------女的16岁,男的18岁。)第二句话为什么那个“16から,”后面没有で? 不是有个“名1 で 名2” 吗?还有为什么第二句话有“できます”啊? 翻译成“能、能完成”什么的也不通顺啊。
你说的没错,这个句子是一个省略型。
女の人は16から,男の人は 18歳から できます。
可以改称「女の人は16からで、男の人は 18歳から できます。」
另外「から」的后面也省略了一句话,那就是「可以结婚」
这样就可以翻译了吧。
在日本几岁开始可以结婚?女生从16岁,男生从18岁(就可以结婚了)。
请参考~~
展开全部
1,(现在)已经可以回去了吗?不,请先别回去。もう 已经的意思(靠些语感)
2.真是的,不喝药不行吗?不,还不能不喝(疗程没到?)有叹气的意思,不过还是能翻译成已经
3.现在不待这不行吗?不,还必须待这。单独也有已经的意思,说明之前已经做过同样的事了,大概意思和2题差不多。
4.直接回答听音乐是中国的回答方式,日语的话不能表达这意思,所以你说的后者才对。
5.是有名1で名2,但是这里有逗号了就没有必要了。
女人要16岁,男人要18岁"才能"结婚。这样通了吗?
2.真是的,不喝药不行吗?不,还不能不喝(疗程没到?)有叹气的意思,不过还是能翻译成已经
3.现在不待这不行吗?不,还必须待这。单独也有已经的意思,说明之前已经做过同样的事了,大概意思和2题差不多。
4.直接回答听音乐是中国的回答方式,日语的话不能表达这意思,所以你说的后者才对。
5.是有名1で名2,但是这里有逗号了就没有必要了。
女人要16岁,男人要18岁"才能"结婚。这样通了吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询