
韩语翻译一句:我很欣赏你
1韩语翻译一句:我很欣赏你마음에들다好像表现不出全部的意思,有更好的翻译吗2还有韩语有되...
1 韩语翻译一句:我很欣赏你
마음에 들다 好像表现不出全部的意思,有更好的翻译吗
2 还有韩语有되바꾸다这个词吗,怎么用 展开
마음에 들다 好像表现不出全部的意思,有更好的翻译吗
2 还有韩语有되바꾸다这个词吗,怎么用 展开
3个回答
展开全部
我很欣赏你=> 전 당신이 아주 마음에 들어요.(전 마음으로 당신이 흡족해요)
你的理解没错。就那么用就可以了。
되바꾸다=>重新换回来,(重新退换回来或者换回来=》다시 바꾸거나 도로 바꾸다.)(朝鲜语)
你的理解没错。就那么用就可以了。
되바꾸다=>重新换回来,(重新退换回来或者换回来=》다시 바꾸거나 도로 바꾸다.)(朝鲜语)
展开全部
我很欣赏你---난 네가 마음에 들어.
마음에 들다 足够表现出全部的意思了,没有比你这更好的翻译了!
这句话可以用在喜欢的人身上,和‘我喜欢你’一样用啊。
되바꾸다 有这样的动词,是北韩语言,楼上那位解释得很到位了!
마음에 들다 足够表现出全部的意思了,没有比你这更好的翻译了!
这句话可以用在喜欢的人身上,和‘我喜欢你’一样用啊。
되바꾸다 有这样的动词,是北韩语言,楼上那位解释得很到位了!
追问
我就是不想和‘我喜欢你’一样用,对男的说的 。。。某方面很出色,所以欣赏的那个欣赏
追答
那就要特别指出你说的‘某方面’,比如绘画,那就意思变为--我非常欣赏你的绘画才能。
韩文:난 너의 그림그리는 재주가 아주 마음에 들어.
也有很多赏识,重视,赞赏等等的词,但是常用的还是 마음에 들다,这句。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我很欣赏你 , 这样对人的话,
对理性人 : 난 네가 너무 좋아졌어.
对同性朋友:난 네가 너무 마음에 든다.
되바꾸다 这个不是经常用。 返还的意识。 可以说반환하다 或 도로 바꾸다.
我是韩国人。 我妹妹9月底从韩国过来了。 在这里开了化妆品店。
有兴趣的话, 请看他的博客。 新浪博客里面查‘李采映‘可以查的到。
对理性人 : 난 네가 너무 좋아졌어.
对同性朋友:난 네가 너무 마음에 든다.
되바꾸다 这个不是经常用。 返还的意识。 可以说반환하다 或 도로 바꾸다.
我是韩国人。 我妹妹9月底从韩国过来了。 在这里开了化妆品店。
有兴趣的话, 请看他的博客。 新浪博客里面查‘李采映‘可以查的到。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询